Дай мне ещё один шанс translate Spanish
172 parallel translation
- Дай мне ещё один шанс!
- ¡ Te mandarán a la silla!
Макс, слушай. Дай мне ещё один шанс?
Quisiera otra oportunidad.
Дай мне ещё один шанс.
Dame una última oportunidad.
- Дай мне ещё один шанс.
- Dame otra oportunidad.
Дай мне ещё один шанс.
Dame otra oportunidad.
Сатана, пожалуйста, дай мне ещё один шанс!
¡ Satán, por favor, dame otra oportunidad!
Я извиняюсь за глобальное потепление. И дай мне ещё один шанс.
Me disculparé por el calentamiento global si me das otra oportunidad.
- Нет, врёшь. - Не вру. - В общем, дай мне ещё один шанс.
No lo soy y... de hecho me gustaría posponerlo para otro día.
Пожалуйста, дай мне ещё один шанс.
Por favor, dame otra oportunidad.
Дай мне ещё один шанс, пожалуйста.
Dame otra oportunidad, por favor.
Дай мне еще один шанс.
Quiero otra oportunidad.
Ну, дай мне еще один шанс, Берт?
- Dame otra oportunidad.
Дайте мне еще один шанс в сделке с Бейли.
Dame una oportunidad más con Bailey.
Дайте мне еще один шанс, сэр.
Escuche... Deme otra oportunidad, señor.
Если вы сможете в себе перебороть барьер, дайте мне еще один шанс.
Si tiene buen corazón, señor, déme otra oportunidad.
Дайте мне ещё один шанс.
Deme otra chance.
Дайте мне ещё один шанс, чтобы доказать, мистер Грэди.
Deme una oportunidad más, señor Grady.
ѕослушайте, дайте мне еще один шанс, прошу вас.
Por favor, otra oportunidad.
Но дай мне еще один шанс.
Dame una segunda oportunidad.
Дай мне еще один шанс. Всего несколько минут.
Dame otra oportunidad.
Дай мне еще один шанс.
Dame otra oportunidad.
- Пожалуйста! Дай мне еще один шанс.
Por favor, Norville, dame otra oportunidad.
Дай мне еще один шанс, хорошо?
Dame otra oportunidad.
Умоляю, дайте мне еще один шанс, больше ни о чем не прошу.
Por favor, por favor, deme una oportunidad, es todo lo que pido. ¡ Por favor!
Дайте мне ещё один шанс.
- Sí, señor.
Пожалуйста, дай мне еще один шанс.
Por favor, denme otra oportunidad.
Дайте мне еще один шанс. Проваливай, друг.
- Dame una chance más.
Прошу, дай мне еще один шанс.
Por favor, dame otra oportunidad.
В общем, дай мне еще один шанс, прошу.
Como sea, por favor, dame otra oportunidad.
Прошу, дайте мне ещё один шанс.
Por favor, denme otra oportunidad.
Дайте мне еще один шанс.
Sólo denme otra oportunidad.
Дай мне ещё один шанс.
Déme otra oportunidad.
Дай мне еще один шанс.
Porfavor, dame otra oportunidad.
Ну, пожалуйста, дай мне еще один шанс. – Да заткнись ты!
¡ Cállate!
Дайте мне ещё один шанс.
Dame otra oportunidad
Просто дай мне еще один шанс, малышка.
dame otra oportunidad, tesoro.
Дайте мне ещё один шанс.
Dame otra oportunidad.
Вы, ребята, просто дайте мне еще один шанс, пожалуйста.
Denme otra oportunidad, por favor.
Дайте мне еще один шанс.
Por favor, sólo deme otra oportunidad.
Дай мне еще один шанс. Пожалуйста, Мэйсон!
Dame otra oportunidad, por favor Mason.
Дай мне еще один шанс, господин Охотник, олененку, рожденному в горах,
Déme otra oportunidad, Sr. cazador, soy un cervatillo nacido en la montaña.
Боже прошу Тебя... дай мне еще один шанс... начать жизнь заново
Dios mío. Te pido... otra oportunidad... para comenzar una nueva vida.
Дай мне еще один шанс, а?
Dame otra oportunidad, ¿ sí?
Дай мне другие верования, Пусть они оживят прах надежды, Дай мне еще один шанс,
Dame otras creencias que restablezcan las cenizas del esperanza dame una oportunidad enséñame a responder al silencio, amen yo llamo a las fuerzas del universo
Дай мне еще один шанс. Я не разочарую тебя.
Dame una oportunidad más y no te decepcionaré.
Прошу вас, дайте мне еще один шанс. Ладно...
Vamos, entrenador, déme otra oportunidad.
Пожалуйста, дай мне еще один шанс.
Por favor, dame otra oportunidad.
Дайте мне ещё один шанс.
Denme otra oportunidad. ¡ Vete!
Пожалуйста, дайте мне еще один шанс.
¡ Por favor denme una oportunidad!
Дай мне еще один шанс.
Dame una oportunidad más.
Пожалуйста. Дайте мне еще один шанс. Мы поторопились с этими отношениями, давайте начнём всё сначала как друзья и посмотрим, что будет.
Por favor, por favor, denme otra oportunidad, apresuramos esta relación, pero comencemos desde el principio como amigos y veamos a dónde van las cosas.