Дарю translate Spanish
339 parallel translation
Я дарю его вам, вместо свадебного подарка.
Te la daré. Como regalo de boda.
Свои юридические книги я дарю тебе.
Te doy mis libros de derecho. Es mejor así.
Это? Но я же не дарю, я это всё продала, понятно?
Me pagaron por ellos.
"Я тебе дарю..."
# Te regalo... #
Дарю его тебе.
Te lo regalo.
Он был моим, потому что я угадала его имя, но я дарю его тебе.
Era mío porque había adivinado su nombre, pero te lo regalo.
А знаете что? Я дарю Вам Вашего Бальзака.Выбирайте.
Ahí tiene su Balzac.
Дарю вам букет радости, ритма и энергичности с Чарли Бостоном и его музыкантами!
Charlie Boston y sus muchachos.
Ну в таком случае я с большим удовольствием дарю тебе ботиночек для него
Entonces, yo tengo mucho gusto en regalarte la botita al niño.
Я дарю тебе жизнь!
¡ Te regalo la vida!
Вот пожалуйста, я дарю вам.
Tome, se la regalo.
Я тебе дарю подарок, а ты такое допускаешь.
Te hago un regalo y te pones así.
Здрасьте, мисс Парк, куплет вам дарю.
Hola, Srta. Lark. Tengo uno para usted
Вот я дарю Вам эту марку... она из Италии.
Tome este sello... de Italia.
Я дарю тебе свою невинность!
Te daré mi castidad.
Я тебе его дарю!
Te lo estoy dando!
Я дарю вам убийцу Аугусты Терци.
Voy a daros el nombre del Asesino de Augusta Terzi.
Я дарю тебе этих лошадей, но я обязан тебе жизнью.
Te doy estos ponis, pero... te debo la vida.
я дарю тебе их. огда € зажгу нефть, тебе будет хорошо. — овсем хорошо.
- Te las estoy regalando. Cuando le prenda fuego al aceite, las gozarás mucho mejor.
Я дарю молодым пять цыплят... по одному на каждые первые пять Суббот... их семейной жизни.
Les doy a los recién casados cinco gallinas. Una por cada uno de los primeros cinco sábados de su... vida de casados.
Дарю с легким сердцем.
Te la regalo. Es un regalo.
Дарю.
Te lo regalo.
Дарю вам целую ночь в оплату за рубашку. - Будете делать со мной, что угодно.
Te ofrezco toda una noche a cambio de la camisa para hacer conmigo lo que quieras.
Я дарю тебе моего ворона, потому что ты сказала, что я твой друг.
Te regalo mi cuervo... porque has dicho que soy tu amigo.
Тогда дарю тебе.
- Entonces tomalo.
Я дарю её Вам.
Se la regalo.
Дарю.
Se lo regalo.
Я хочу дать тебе всё. Если хочешь переспать с мужиком, пожалуйста, я тебе его дарю.
Si quieres acostarte con un tío, adelante, es todo tuyo.
Будет Вам известно, я не дарю своих фотографий, кому придётся.
Normalmente no suelo regalar mis fotos así como así.
Я дарю ему книги на дни рождения, но это его просто бесит.
Su madrina le regala libros, pero los odia.
Я дарю это рекламный образец. Поэтому я приглашаю клиентов, а не друзей. Веселишься, Марвин?
La fiesta es una excusa para publicitarme, por eso prefiero los clientes a los amigos.
Дарю тебе эту розу, принцесса.
Te ofrezco esta rosa Princesa,
Этого зайца я тебе дарю.
Te regalo esa liebre.
- Сегодня я в хорошем настроении, поэтому дарю тебе жизнь.
Como hoy estoy de buen humor, te voy a dejar vivir.
На, дарю...
Aquí.
Я дарю ему этого коня.
Sí, me apetece regalárselo.
Эта информация стоит миллионы, и я дарю ее тебе.
La información que hay aquí vale millones y te la estoy dando.
Я о них забочусь, дарю им цветы, кормлю их, вытираю им слюни!
¡ Me preocupo por ellos, les doy flores, los alimento, limpio sus bocas!
Я оплачиваю твою машину, дарю тебе подарки...
Pago lo de tu auto. Te hago regalos...
Я дарю вам эту маленькую сосновую ласку.
Les presento la pequeña comadreja de los pinos.
Я улыбку всем дарю сейчас
Será como mi sobrino
Я благословляю эту белую корову и дарю ее вам для обеспечения ваших насущных потребностей.
Bendigo esta vaca blanca y os la dono para garantizar vuestro sustento.
Дарю тебе девушку по вызову, итальянку, на всю ночь.
En éste mismo momento, ella está en nuestro cuarto.
Я дарю женщинам удовольствие, если они этого хотят.
Les doy placer si lo desean.
В память о нашей любви я дарю тебе подарок.
En memoria del amor, te doy un regalo.
Я дарю его тебе.
Quiero que la tengas.
Я дарю свой браслет.
Para ti, mi brazalete.
Дарю её тебе.
- Te lo doy.
Я дарю тебе его.
Es un regalo de la casa, de mi parte.
Эту я вам дарю.
Ésa os la regalo.
- Я вам дарю.
- Quédeselo.