English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Д ] / Дашь знать

Дашь знать translate Spanish

126 parallel translation
Дашь знать, когда они появятся.
Avísame en cuanto lleguen.
Если с нами что-нибудь случится, дашь знать Сорате и всем остальным.
Necesito que informes a los demas.
Это опасно... но может через пару лет, ты дашь знать Натюрель.
Es peligroso, pero tal vez luego de un par de años, te comunicas con Naturelle.
- Я думала, ты дашь знать об этом твоему начальству наверху
Creía que tenías que pasarle cualquier pista real a alguien que tuviera un cubículo más arriba que el sótano.
дашь знать?
Si llegas a escuchar algo, ¿ me lo podrías hacer saber?
Обещай мне, что дашь знать, если тебе что-то понадобится. Поверь мне, я не кусаюсь.
Puede pedir todo lo que necesite.
Ты ведь дашь знать, когда будешь готов, хорошо?
Tú me dices cuándo estás preparado, ¿ vale?
- Смею предполагать ты дашь знать прессе.
- Supongo que le avisaste a los medios.
Я подумала - когда захочешь поговорить, дашь знать.
Supuse que si querías hablar, lo harías.
Может отправишь мне имейл, дашь знать когда у тебя будет время на звонок.
¿ Por qué no me mandas un correo electrónico diciéndome cuándo sería buen momento para hablar?
Дашь знать, когда разглядишь, что там. Ага.
Avísame cuando esté a la vista.
"Милая, для твоего же блага, пообещай мне, что не дашь Джону знать, где ты."
"Cariño, por tu bien, no permitas que John sepa dónde estás."
Может попробуешь и дашь мне знать, где ты будешь.
Hazme saber si lo consigues.
Лаодно, дашь нам знать, когда тебя ждать?
Ya nos dirás cuándo vienes.
дашь знать нам, где он.
Levánta del suelo
Если что, дашь нам знать.
— Darás la alarma.
Седьмая, дашь мне знать, когда их орудийный массив будет полностью заряжен, и я смогу вызвать перегрузку.
Creo que puedo volver a ponerlo en línea. ¿ Puede monitorear el flujo de antimateria?
Тоби, когда ты начнешь думать о том, чтобы сойти с корабля, ты дашь мне знать, верно?
Cuando pienses abandonar el barco, me lo avisas, por favor.
Если они наткнуться на засаду, дашь мне знать?
Si dan con algún problema, ¿ me lo haréis saber?
- Спасибо. Ты же дашь нам знать, если... если что-нибудь будет нужно?
No dudes en decirnos si podemos hacer algo por ayudar.
Дашь знать?
¿ Me diras algo?
Дашь мне знать о такси?
¿ Me harás saber lo del taxi?
Дашь мне знать.
Avísame.
Если он начнёт об этом говорить, дашь мне знать?
Acabará mencionándolo. ¿ Me lo harás saber?
Вот 50 центов, он твои если ты дашь мне знать о том, что в Эль-Пасо появился человек которого ты раньше не видел.
Te daré 50 centavos si me avisas cuando llegue alguien a quien nunca hayas visto aquí en El Paso. En el hotel, señor.
Ты дашь нам знать, если кто-то еще придет к тебе?
¿ Nos avisarás si alguien te ataca?
Ты дашь мне знать насчет пятницы? Да.
- ¿ Me avisas de lo del viernes?
Когда в отель войдут шлюхи, дашь мне знать.
Cuando esas putas lleguen al vestíbulo, quiero que me avises.
- Хорошо? Послушай, было бы не плохо, если в следующий раз, когда я буду говорить... о своих делах, ты дашь мне знать, что рядом может находиться кто-то еще.
La próxima vez que hable de mis asuntos personales... me gustaría que me avisaras que hay alguien ahí parado.
Если ты увидишь, что надвигаются какие либо проблемы, ты дашь нам знать.
Si ves cualquier problema, avísanos.
Иззи, дашь нам знать?
Iz, ¿ nos mantienes informados?
Люка... Надеюсь также, что ты дашь мне знать, когда захочешь сказать правду.
Eh, y aparte de eso espero que me digas cuándo vas a contarme la verdad.
Значит, дашь мне знать, когда будешь знать.
Así que, házmelo saber, cuando lo sepas.
Но как ты дашь ему знать об этом?
¿ Cómo se lo vas a dejar saber?
Когда ты узнаешь, кто пойдет с тобой, дашь мне знать?
April cuando determines quién va a llevarte ¿ me avisarás?
Если червячок покажется из земли, дашь мне знать, хорошо?
Y si el gusano sale del suelo, dímelo, ¿ de acuerdo?
- Дашь мне знать, когда я смогу вернуться домой.
- Avísame cuando pueda volver a casa.
Дашь мне знать.
Ya me dirás.
Дашь мне знать.
De acuerdo, bien, me lo haces saber.
Дашь мне знать, если что-нибудь произойдёт.
Avísame si ocurre algo.
Но ты дашь мне знать?
¿ Pero me lo harás saber?
Фил, когда будешь готов поговорить со мной как взрослый, дашь мне знать?
Phil, cuando estés listo para hablarme como un adulto, ¿ por qué no me lo haces saber?
А если ты вдруг захочешь вернуться внутрь и потанцевать со своей девушкой, дашь мне знать.
Y si en cualquier momento vienes dentro y bailas con tu novia hazmelo saber.
Откуда нам знать, что даже если ты дашь им информацию, они не станут тебя здесь удерживать?
¿ Cómo sabemos que si les das esa información no te mantendrán aquí de todos modos?
Если кто-то придёт сюда спросить о нем, ты дашь мне знать.
Si alguien viene aquí preguntando por él, avísame.
Дашь мне знать, если мне придёт ответ.
Hazme saber si me responden a un email.
Ладно, дашь мне знать, когда у тебя что-то будет, хорошо?
Bueno, er, avisame cuando tengas algo, ¿ correcto?
Посмотришь на нашу рождественскую открытку и дашь мне знать, как я справляюсь.
Echa un vistazo este año a nuestra tarjeta de Navidad y hazme saber qué me va.
Если выяснишь, каким было орудие убийства, дашь мне знать?
Si descubres cual fue la verdadera arma asesina ¿ podrías enviar una señal?
Хорошо, постараюсь помочь, а ты дашь мне знать, когда это расследование наберёт обороты.
Miraré qué puedo hacer, y tú me dirás cuando la investigación vuelva a coger ritmo.
Дашь мне знать, мы будем снаружи.
Ya me dirás que pasa, estaré fuera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]