English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Д ] / Дело не только во мне

Дело не только во мне translate Spanish

71 parallel translation
Дело не только во мне.
Es que no estoy pensando en mí.
И дело не только во мне и мальчиках.
No es sólo por mí y los chicos que se tiene que ir.
Дело не только во мне.
No soy solo yo.
ОК, значит дело не только во мне, так?
Entonces, no soy yo solo, ¿ verdad?
Дело не только во мне.
Bueno, no fui sólo yo, ¿ de acuerdo?
Хлоя, дело не только во мне. Как ты могла позволить всем так волноваться?
Chloe, esto es superior a mí. ¿ Cómo dejaste que todos se preocuparan así?
Дело не только во мне.
Sabes que no estoy sola.
- Дело не только во мне, малыш.
- Esto no es algo de una sola persona, niño.
Ты будешь в ее жизни. пока смерть не разлучит вас. Мама, дело не только во мне.
Esa chica es de su sangre, y tienes que conocerla.
Сейчас дело не только во мне.
Ahora eso no está sólo en mi.
Мне понадобилось несколько десятилетий, но дело не только во мне -
Me llevó unas pocas décadas, pero no soy yo...
Теперь дело не только во мне, но и в жилищном кооперативе. О чем ты?
No soy solo yo, también es la construcción.
Дело не только во мне, Дин. У меня была сестра.
No era solo yo dean.Tenia una hermana
Дело не только во мне.
No es sobre mí
Дело не только во мне.
No es solo sobre mi.
Дело не только во мне, а в моем муже, других моих детях, и в этом малыше.
No es sólo por mí. Está mi marido, mis otros chicos un bebé.
Но если вы посмотрите на окончательный вариант, то сами убедитесь, что дело не только во мне что на большинство людей моя машина действует успокаивающе.
Pero si observa los resultados, verá que no soy sólo yo. La mayoría de los sujetos sienten más calma tras usar mi máquina.
Дело не только во мне?
¿ No sólo se trata de mí?
Да дело не только во мне, сэр.
No soy sólo yo, señor.
- Посмотри, что они с тобой сделали! - Дело не только во мне или тебе.
- No se trata de nosotros.
Но дело не только во мне
Pero, no soy solo yo.
Дело не только во мне, но и в тебе.
No es solo por mí, es por ti también.
Знаешь, дело не только во мне.
¿ Sabes? No todo es culpa mía.
Дело не только во мне.
No es solo por mí, tío.
- Дело не только во мне.
- No soy solo yo. - Lo entiendo.
Потому что дело не только во мне, и я не хочу, чтобы они все облажали.
Porque no se trata tan sólo de mí, y no quisiera ver como ellos joden este asunto.
Дело не только во мне, Джонни
No es sólo por mí, Johnny.
Послушайте, дело не только во мне.
Mire, esto no se trata solo de mí.
Дело не только во мне.
Ya no es sólo por mí.
Дело не только во мне, брат.
No soy yo, primo.
И дело не только во мне.
No sólo soy yo.
Но дело не только во мне.
No se trata solamente de mí.
Дело не только во мне.
No es solo por mí.
- Дело не только во мне, Низар.
- Va a morir. - ¡ Debe hacer lo que le pedí!
Вы не понимаете, дело не только во мне, дело и в Тео тоже.
No entiendes. No es solo por mí. Es por Theo.
Слушай, дело не только во мне, понимаешь?
Esto no es por mí, ¿ vale?
Дело не только во мне.
No se trata solo de mí.
Дело не только во мне, а во всех нас.
Esto no se trata de mí. Esto es por todos nosotros.
Дело не только во мне.
No soy sólo yo.
Слушай, дело не только во мне.
Mira, no soy solo yo, ¿ vale?
Дело не только во мне.
Eso no es solo sobre mi.
- Дело не только во мне.
- ¡ No es solo por mí!
Дело не только во мне.
Esto no se trata sólo de mí.
Понимаю, тебе не приходило в голову, но дело не только во мне.
Sé que nunca se te había ocurrido, pero no solo soy yo.
Дело не только во мне.
Eso va más allá de mí.
Но дело не только во мне.
Pero no se trata solo sobre mí.
Дело только во мне... Это не...
Es personal... no es...
Ты понимаешь, он такой... Дело ведь даже не в школе... Дело во мне, только во мне.
Ni siquiera habla de la escuela sino de mí.
Не думаю, что дело только во мне.
No creo que esto sea por mí, Mr. Rivers.
Только мы начинаем, как он выключает свет. Я пыталась намекнуть, может, дело во мне, я не знаю.
- Cada vez que empezamos... solo se para y las apaga, y... trato de quitarle los pantalones pero.. quizás soy yo, no sé.
Не хочу, чтобы она считала, что это из-за нее, ведь дело только во мне.
No quiero que se sienta como si fuera algo que ver con eso, Debido a que no lo es. Es todo mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]