Деритесь translate Spanish
117 parallel translation
Деритесь!
¡ Más, más!
" Не - не деритесь!
" ¡ No...! ¡ No peleen!
Это беловолосое создание - моя, а вы трое деритесь за остальных.
La rubia es mía. Vosotros tres peleaos por las otras dos.
ну-ну, ну-ну, ну же, хватит! Хотите драться - деритесь, но только не кричите.
Peleen, si quieren, pero no griten.
Но, деритесь честно. Не кусаться и не пихаться.
¡ No vale morder, ni sacarse los ojos!
Но в третий раз, Лаэрт, вы не шутите. Деритесь с полной силой.
La tercera vez, Laertes, déjate de bromas.
— Хорошо, так встаньте и деритесь по-мужски.
¿ Por qué no usáis la fuerza, como los hombres?
Деритесь! Деритесь, если вы мужчины!
- ¡ Desenvainad si sois hombres!
Хотите смерти - деритесь со мной.
¡ Si quieren que haya muertos, luchen!
Я сказал : "Поговорите с ней", а не : "Деритесь".
Le dije que hablara con ella, no que peleara.
Деритесь сейчас же!
- Batámonos ahora.
Вперед! Деритесь сейчас же!
Nos batiremos ahora.
Не деритесь!
¡ No peleen!
Пожалуйста, прошу вас, не деритесь!
Se lo ruego, nada de violencia.
Не деритесь! .
¡ No os peleéis!
Ќу же, парни, не деритесь за 4 фунта.
Vamos, chicos, no os peleéis por 4 libras.
Ќе деритесь за 4 фунта.
Pero no os peleéis por cuatro libras.
Деритесь с уважением и храбростью.
Peleen con respeto y coraje.
Деритесь с мужеством и уважением.
Peleen con coraje y respeto.
Деритесь от всего сердца, или надежды нет.
Lucha de todo corazón o no hay esperanza.
- Я ему яйца пообрываю! - Деритесь на улице!
No te preocupes, ¡ le aplastaré los huevos!
Не деритесь, не деритесь!
¡ No se peleen, no se peleen, caramba!
Не деритесь, сумасшедшие!
¡ No me peguéis, sólo estoy loco!
Ни о чем не беспокойтесь. Просто хорошо деритесь.
No se preocupe por nada, luche bien.
- Парни! - Учителя Шаолиня запада и востока должны объединится! - Деритесь и мы узнаем кто номер один!
Los maestros Shaolin deben unirse... luchar, y ver quién es el número uno.
Так деритесь за меня. А победитель получит приз.
¡ Pues peleen por mí y el ganador se lleva el premio!
Не деритесь из-за меня... Как тебя зовут?
No os peleéis por mi culpa... dijiste que tu nombre era...
Не деритесь.
No peleen.
А если и будете, деритесь ласково, подушками и в пижамах.
Y si lo hacen, peleen bien, con almohadas y... pijamas.
Тогда деритесь со мной или катитесь нахуй отсюда!
¡ Pelead conmigo, o salid cagando leches!
Не деритесь там.
No se peleen ustedes dos.
Да, и что бы вы ни делали, не деритесь.
Sí, y por cualquier cosa que hagan, no peleen.
1 ) Не деритесь с Ямагучи ;
1 : No pelearse con Yamaguchi.
"Вот 100 долларов, идите деритесь", ведь так?
No dije : "Tome 100 dólares. Vaya a pelear", ¿ verdad?
Деритесь! Продолжайте!
Pelear, seguir peleando!
Больше не деритесь со своими товарищами...
¡ ¿ Y sigues haciéndote llamar Japonés?
Не деритесь из-за еды.
No deben pelear por la comida.
Не деритесь в моем кафе!
¡ Mi puesto de fideos!
Не деритесь здесь.
No peleen aquí.
Перестаньте, не деритесь.
¡ Paren con eso! ¡ Nada de peleas!
Оставьте девочку в покое, деритесь со мной!
- Deja en paz a la chica y métete conmigo. - ¡ Cállate!
Оставьте девочку в покое. Деритесь со мной!
Dejad en paz a la chica y venid a por mí.
Пожалуйста, не деритесь с ним
Por favor, no pelee.
Я не могу. Эй, не деритесь!
¡ No te resistas!
Деритесь.
Lucha.
Деритесь здесь, как мужчины. Вперед.
Se sale a fuera, se pelea como un hombre, y sigues hacia delante.
Я сказал деритесь.
¡ He dicho que a luchar!
Деритесь честно!
Vamos...
Вы двое, деритесь.
¡ Lucha!
Не деритесь!
- ¿ Se pelearán?
Не деритесь, мальчики!
No peleen, muchachos