Детский лепет translate Spanish
38 parallel translation
Ваша честь, поскольку мы должны выслушивать весь этот детский лепет о мёртвых кошках, могу я затребовать её в качестве улики?
Su señoría, ya que debemos escuchar todo esta cháchara sobre un gato muerto, ¿ Puedo preguntar dónde está el gato o cuerpo felino del delito?
Что за детский лепет.
Déjate de bobadas.
По сравнению с тобой - детский лепет.
A tu lado soy un aprendiz.
Уверяю, господин К, ваш детский лепет не произведет благоприятного впечатления.
Tiene que haber un informe. ¿ No? ¡ Pero todas estas sandeces! No dará muy buena impresión, Sr. K.
- Прекращай свой детский лепет.
- Basta de charla.
- Детский лепет.
- Lenguaje de bebé.
Детский лепет?
¿ Lenguaje de bebé?
Это пресный тон или ваши глупые, детский лепет измены.
Si el insípido tono de voz o las infidelidades de adolescente.
Вот такая работа, детский лепет.
Así se hace. Una pavada.
Мы терпим этот глупый детский лепет. Для чего?
Les toleramos su " "puchi-puchi" " y esas tonterías.
- А детский лепет?
- ¿ Hablas como niña?
Что за детский лепет.
Panda de bebes lloricas
Это детский лепет.
No creo que debería continuar en tal falsa arrogancia.
По сравнению с ними "Секс в большом городе" - детский лепет.
Jodidamente sexy. Esto hará que Sexo en Nueva York parezca una pelicula de la Disney.
Детский лепет.
Esas son habladurías de psicólogos.
Перед которой Египетские Пирамиды это детский лепет!
Algo que podría dejar lo de las pirámides como un juego de niños.
Я люблю Лили, но я ненавижу весь этот детский лепет.
A... adoro a Lily, pero odio hablar como bebé.
Я люблю детский лепет! Пошли я соглашусь работать!
¡ Adoro hablar como un bebé!
Тысячи лет мое сердце билось только ради одного человека то что ты знаешь об этом, это детский лепет.
Por miles de años, mi corazón solo latió por un hombre. ¿ Qué sabes tú de estas cosas? No tienes más que la sabiduría de un niño.
Детский лепет на дамочек не действует.
Hablar como un niño no funciona con las mujeres.
Эти отчёты... Это просто детский лепет.
Estos informes lo hacen pibes que...
Это детский лепет.
No voy a entrar en esta conversación infantil.
И я знаю, что это всего лишь детский лепет, но она обращается ко мне, потому что я её мама.
Y sé que suena como si balbuceara, pero me lo dice a mí, porque soy su madre.
Детский лепет...
Chiquilladas...
По сравнению с ним, Пила II - просто детский лепет.
Había menos sangre en Saw II.
Пора забыть этот детский лепет.
Necesitas parar esta chiquillada sin sentido
Мои самолёты - детский лепет.
Mi avión sólo fue un patito de hojalata.
Оценка результатов деятельности против прогнозируемых выплат... детский лепет.
Evaluaciones de desempeño contra proyectos facturables... un juego de niños.
Детский лепет во время секса! Мощненький Мэтти, твой маленький трудяжечка пенис такусечка сладенький.
¡ Habla como una niña mientras tenéis sexo! Matty, guati, tu pito pequeñito es tan achuchable.
Это был всего лишь детский лепет
Solo estaba balbuceando.
Я не думаю, что преувеличиваю, когда говорю, что по сравнению с этим скандалом Бенгази - просто детский лепет!
¡ No creo que me encuentre fuera de línea al decir que este escándalo hace que Benghazi parezca lo del escándalo Whitewater!
По сравнению с ним наш KH-12s - детский лепет.
Hace que nuestros KH-12 parezcan chatarra espacial.
Детский лепет, что ты делаешь?
Habla de bebés, ¿ qué haces?
Детский лепет.
¿ Ese viejo verso?
По сравнению с ним другая реальность – детский лепет.
Hará que lo que viste en el otro mundo parezca un puta minucia.
Похоже на детский лепет.
Parece el parloteo de un bebé.
[детская болтовня, смех ] [ детский лепет ] [ Женский голос] Хорошо, кто готов ко сну?
¿ Quién está listo para irse a la cama?
[детский лепет]
¿ Sí?