Дичь translate Spanish
178 parallel translation
Если не ошибаюсь, это мистер Роберт Рэнсфорд, охотник на крупную дичь, искатель приключений.
Si no me equivoco, usted es el señor Robert Rainsford, famoso por sus arriesgadas cacerías.
- Тогда дичь побежит сюда.
- Entonces la caza llegará por ahí.
Это - та дичь, которую Вы несёте!
Y son sus propios pensamientos demenciales.
Чтобы отстреливать дичь и бандитов.
La comida es una cosa, los bandidos otra.
Это первая дичь, что мы встретили за последние несколько недель.
Es el primer ciervo que vemos en semanas.
Но дичь не показывалась.
No había señal ninguna.
Дичь какая! Что-то мне это напоминает...
Horrible, eso me recuerda algo...
Мы... Мы собираемся запугать дичь до смерти.
Le daremos un susto de muerte al animal.
Зарубите себе на носу - мы охотимся... не на простую дичь.
¡ Lleváosle! ¡ No quiero verle!
Искал дичь.
Buscaba caza
Не смотри на дичь - ешь!
No mires esas aves. Cómetelas.
Мы думали об этом. Пальба только спугнёт дичь.
Lo pensamos, pero el ruido pondría en fuga a la presa.
Снова дичь.
Más carnaza.
На другом корабле я смогу начать охоту на свежую дичь. У меня есть звание, и...
En otra nave puedo cazar una presa fresca.
Насаждения сгнили, а дичь исчезла.
El bananal se pudrió, y nadie conseguía cazar nada más.
На этот раз дичь попалась умная.
Y por una vez, la presa es inteligente.
Вы видели когда-нибудь, чтобы дичь так быстро убегала?
¿ Cuándo ha visto una presa devorada tan rápidamente?
Мы устроили роскошный ужин, святой отец. Вино, ветчина, дичь, изысканные закуски, сладости.
Estábamos cenando tranquilamente, no faltaba nada... vino, jamón...
Не хочу, чтобы он побежал за мной и спугнул дичь
No quiero que me siga, y ahuyente a los animales.
Ты сказал, что для того, чтобы он не побежал за тобой и не спугнул дичь
Dijiste que no querías que te siguiera y ahuyentara a los animales.
Как вас понимать? Пока охотник ловил для вас крупную дичь, вы получали награды в министерстве, а стоит ему промахнуться, получать мне?
Si entiendo : el cazador le regala a una pandilla de traficantes, y usted triunfa ante el ministro.
Тебе нужна твоя дичь?
¿ Quieres el pájaro?
Первая дичь на сегодня.
Nuestra primera captura del día.
Знаете, была у меня дилемма : пригласить вас на дичь или на рыбу.
No sabía si pedir carne o pescado.
Дичь, Замок Дракулы, марочное вино.
Comida, Chateau Drácula, vintage 80.
Друзья, капитан прав, это крупная дичь, здесь нужен тонкий подход.
El capitán tiene razón,... es un gran riesgo compañeros,... debemos proceder con cautela.
Она уехала в Обань, чтобы продать дичь.
- Debe haber ido a Aubagne.
А не замечания про полицию и кофе. Кроме того, ты должен придерживаться нормального музыкального формата. А не играть эту дичь.
Además, debes atenerte a tocar tipos de música normales, no salvajadas.
Браконьер, охотящийся на зайцев, может спугнуть крупную дичь.
Un cazador que dispara a los conejos puede espantar una presa grande.
- Кому "муха а-ля дичь"? - Мне.
¿ Para quién la mosca a la salvaje?
- Да, муха. - А-ля дичь. - А-ля дичь.
A la salvaje.
Так было задумано! Надо было прижать крупную дичь!
Si, fue una estrategia para agarrar a los peces gordos.
Дичь привезли?
¿ Cazaron gansos en este viaje?
"Настоящая женщина охотник на крупную дичь!"
"¡ Una mujer de verdad caza a lo grande!"
Однако, дичь какая-то!
Es extraño, ¿ verdad?
Будем охотиться на дичь или гангстеров в Нью-Йорке.
Podríamos ir de caza, escribir cosas o recibir el año nuevo.
Почему они кладут дичь так высоко. Но еда здесь вкусная.
no sé porque ponen mi plato tan alto, pero sirven buen alimento.
Нет, это пернатая дичь.
No, es un ave de caza.
- Пернатая дичь?
- ¿ Ave de caza?
Солонь великолепна, но дичь выродилась.
Querida, Soloña es hermosa en otoño. Pero la cacería es miserable y los cazadores son vulgares.
Увязанного как жареная дичь и спрятанного внутри этого старого мешка
- Sí. Atado como un ave para cocinar y metido dentro de esta vieja bolsa.
Среди них - изысканная дичь, собственноручно добытая членами клуба.
Tenemos algunos fascinantes manjares que trajeron nuestros propios miembros.
И дичь становится охотником.
Ahora el cazado es el cazador.
Нет, его интересует дичь покрупней.
No, prefiere la caza mayor.
- Я преследую другую дичь.
Persigo otro tipo de caza...
Дичь должна быть крупной. Чтобы мы рассчитались с налоговой и могли начать новую жизнь.
Será un último golpe para pagarle a Hacienda... y para irme a vivir sola.
- Pыбa или дичь?
- Pescado o aves de corral?
Ну и дичь!
¡ Oh, caray! ¡ Háblame en cristiano!
Дичь!
¡ Esto es ridículo! ¡ Es increíble!
Дичь, да?
Qué locura, ¿ no?
О, да, дичь.
Sí, qué locura.