Довёз translate Spanish
66 parallel translation
- Нет, я только довёз его до моей хижины.
Le he llevado hasta mi cabaña.
Но почему Вы не хотите, чтобы я Вас довёз?
¿ Por qué no quiere que lo lleve en coche?
Это коп. Он довёз меня до дома.
Es un policía. Él me trajo.
Вчера вечером после ужина я довёз её до дома и подарил лишь небольшой аристократический поцелуй в запястье.
Anoche después de la cena Se me cayó la casa con nada más que un beso cortés en la muñeca.
- Венсан довёз тебя нормально?
- ¿ Te llevó Vincent hasta casa? - Sí.
Не поеду я туда сегодня. Чудом блядь, свой скальп до лагеря довёз!
No volveré allá esta noche luego de haber llegado al campamento con mi cuero cabelludo por pura suerte.
что довёз.
Gracias por conducir.
- Спасибо, что довёз до дома.
- Gracias. Por traerme.
Водитель такси довёз пассажира чуть быстрее и остановился выпить чашку кофе.
Un taxista había dejado a un pasajero y había parado a tomar un café.
Довёз их уже?
¿ Ya dejaste a tu pasaje?
Капитан взял нас на борт и довёз до Пирея.
El capitán nos dejó embarcar y nos llevó a Piraeus.
Как ты довёз моего отца до Торонто?
¿ Cómo rastreaste a mi padre hasta Toronto?
Зои, прости, уже поздно, но Магнолия напилась и отключилась в машине, и мы не можем её разбудить. Кто вас довёз?
Zoe, lo siento, es tarde, pero Magnolia se ha pasado bebiendo en el coche, y no podemos despertarla.
Вчера вечером. Мы поужинали и я довёз его до квартиры.
Anoche, cenamos y lo fui a dejar a su departamento.
За то, что довёз меня.
Por animarme a venir corriendo.
– Он довёз меня.
- Me dio un aventón.
Подожди. - Да? Ришар довез его до порта.
Richard lo llevó / él al puerto,
Я сказала, чтобы он довез меня до дома, а я позвоню ему днем.
Le dije que me llevara a casa, que lo llamaría a la tarde.
У этого парня с пробивающимися усиками был сообщник, который ждал его в мощной машине и довез его до Уиндермира.
Aquel tipo del bigote incipiente tenía un cómplice esperándole con un coche y le condujo a Windermere mientras él se vestía de mujer en el asiento trasero.
Он сказал, что посадил на паром женщину и довез ее до гостиницы.
Todo lo que dijo es que recogió a una mujer en la estación y la llevó al hotel del lago.
Питер довез меня до дома на машине, мы стали целоваться.
Peter me acercó a casa en su coche... y comenzó a besarme.
Почему ты их не попросила? Это счастье, что он довез нас сюда через все пробки и дождь!
Piensa en la suerte que hemos tenido, encontrando un taxi con esta lluvia.
Помнишь, я довез нас до Стадиона Янки в час пик за 15 минут?
¿ Recuerdas que fuimos al estadio de los Yankees en hora pico en 15 minutes?
- Не много. Ты довез свою бабулю домой?
¿ Entonces llevaste a mamá a casa, todo bien?
Ты довез его до дома или нет? !
¿ Lo dejaste en su casa?
Ну ты хотя бы Монику довез?
¿ Al menos pudiste dejar a Monica antes?
Спасибо. что довез жену.
Gracias por escoltar a mi mujer.
ТЬI ДОВЕЗ ЕГО ДО ПОЕЗДА.
Lo subiste al tren.
Я дал Сэту машину чтобы он довез подарки.
Le dejé el coche a Seth para llevar los regalos.
Может я ошибаюсь, но мы же его уже поблагодарили на берегу, и еще раз, когда он довез нас до дома.
Corrígeme si me equivoco. ¿ Pero no le agradecimos ya? En la orilla, y otra vez cuando nos dejó en casa.
Отлично довёз.
Buen paseo.
Папа его довез?
¿ Mi papá lo llevó?
Да. Довез.
- Sí, llegó.
Отлично. Кто Вас довез?
Bueno. ¿ Quién fue su conductor hasta aquí?
Мне просто нужно, чтобы кто-то довез меня домой.
Sólo necesito que me lleven del colegio a casa.
Он не довез нас до Гранд Каньона, он отцепил прицеп и угнал мою машину.
No nos llevó al Gran Cañón, soltó el trailer, y robó mi coche.
Ее поезд не довез ее до Орландо.
Ellos tren llegó a Orlando.
- Спасибо, что довез до больницы.
- Gracias por traerme al hospital.
Куда-то около станции Пикадили. Довез груз, передал, а затем...
a algún sitio cerca de la estación de Piccadilly dejó el paquete, lo entregó y entonces
Как ты ее домой то довез?
¿ Cómo han conseguido siquiera traerla a casa?
Смотрите, кто был так любезен, что довез меня домой.
Miren quién fue lo suficientemente agradable de alcanzarme a casa.
Ну, я довез ее до аэропорта этим утром, Райли. и, а...
Bueno, la dejé en el aeropuerto esta mañana, Riley, y, bueno...
И.. он довез меня до дома.
Y entonces... me dejó en casa.
Да, хорошо бы было, если бы ты довез меня до дома. Переводчики : sandy _ in _ love, vika080592, julia2205, K _ Masha
Si, me serviría un aventón a casa.
- Кто вас сюда довез?
- ¿ Quién te trajo aquí?
Перевозчик сказал, что довез Одри и ее отца прямо домой из полицейского участка.
La empresa de transporte dice que llevaron a Audrey y a su padre directamente a casa desde la comisaría.
До дома ты меня довез.
Me trajiste a casa.
Конь Виллема довез меня до Стены, и с тех пор я ношу черное.
El caballo de Willem me llevó a la Muralla, y me visto de negro desde ese entonces.
Итак, ты довез меня домой
Vale, ya estoy en casa.
Она расплатилась с таксистом кредиткой, он довез ее до дома до того как Мэнди убили.
Pagó el taxi con tarjeta de crédito, y el taxista la dejó en su apartamento antes de que Mandy fuese asesinada.
Не без проблем, но я его довез.
No estuvo exento de dificultad, pero lo tengo.