English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Д ] / Доходы

Доходы translate Spanish

424 parallel translation
если бы вы не подвергли себя, из-за этой молодой дамы, тратам, превзошедшим все ваши мыслимые доходы.
No saldría a relucir si no hubiese realizado por esa persona unos gastos muy superiores a sus ingresos reconocidos.
В 1917 только два салона красоты легализовывали свои доходы К 1930 общий налоговый сбор в этой сфере составил более 2млрд долларов.
Noticias diversas. En 1917, sólo dos salones de belleza han pagado impuestos. En 1930, la factura nacional por la belleza sobrepasará los 2 millardos de dólares.
Если бы я был правительством, как говорит мой консьерж я бы обложил налогом тех, кто не тратит свои доходы.
Si fuera el gobierno... castigaría sin piedad a todo aquel que no haga uso de su dinero.
Но я был бы столь же суров с теми, кто имеет средства и не выписывает чеков. Я считаю, что человек, который не тратит свои доходы ломает ритм жизни, прерывает движение денег.
Seria muy severo ante casos de esta naturaleza... pero considero que el hombre que se dedica a ahorrar... interrumpe la libre circulación monetaria.
Ваши доходы здесь недостаточны для особняка в центре.
Seguro que tu salario no te da para una casa en Barkley Square.
На наши доходы ты не могла это купить.
No te puedes permitir algo así con lo que gano.
Вследствие этого наши доходы возрастут как никогда.
Consecuentemente, tendremos más ganancias que nunca.
Их Санты стоят на каждом углу и приносят огромные доходы.
Tienen un Papá Noel en cada esquina... y se ganan una fortuna.
Или ты собиралась задекларировать свои доходы?
¿ O las añadirás en la declaración de impuestos?
Нам нужно урезать все расходы, не столь необходимые, и увеличить доходы от налогов.
Hay que ser inflexible contra los gastos innecesarios... Ante todo controlar. Y segundo, incrementar las entradas con impuestos.
"Это примерно 175 миллионов, " так... и штрафы увеличат доходы...
Son 175 millones... pero a ojo de buen cubero... así... y las multas, que ya sabe que ayudan.
Как бы Вы прокомментировали свои годовые доходы?
- ¿ Cuánto diría que gana al año?
- Похоже, у вас слабые доходы.
- Hablaba de la mercancía.
Да и какие доходы, если в 11 должны закрываться?
Y, por si fuera poco, nos obligan a cerrar a las 23 : 00.
Ваши доходы ничтожны.
¿ Cómo va a funcionar el negocio?
Ты знаешь, каковы будут доходы компании в этом году?
¿ Sabes lo escasas que van a ser las ganancias de la compañía este año?
Недекларируемые доходы, понимаете?
De incognito. ¿ Comprende?
Доходы ненамного превышают расходы.
Simplemente nos encontramos en mejores circunstancias.
А на что я буду жить? На доходы от моих нефтяных скважин в Техасе?
- ¿ Y que viva de mis pozos de petróleo en Texas?
Я знаю, что эта девальвация на треть уменьшит доходы наших рантье.
Mi querido sé bien que esta devaluación golpeará a la gente humilde.
Прости меня. Мне надоело каждый раз занимать у тебя деньги, но мои доходы такие мизерные.
Perdóneme por pedirle constantemente adelantos.
Возможно ваш невинный взгляд и дает вам возможность так увеличивать доходы.
Debe ser ese aspecto suyo tan inocente lo que la coloca en lo alto de la cotización.
Мы будем нещадно бороться с лицами, живущими на нетрудовые доходы!
Tenemos que luchar sin piedad contra cualquiera que viva de, digamos, "ganancias turbias"!
Когда он подделывает Ван Гога, он Ван Гог или Лотрек или кто - нибудь другой, кого он выбрал, отсюда его мотивы и от сюда все его доходы.
Cuando pinta un Van Gogh, se siente Van Gogh. Siente que es Lautrec, Cézanne, cualquier pintor que elija, y ése es el motivo... igual que las ganancias.
С этого дня мы будем строго контролировать твои доходы и расходы.
Vamos a controlar a partir de ahora todos tus ingresos y tus gastos.
то ещЄ, как не человек с моим воображением, смог бы разработать столь дерзкий план,... благодар € которому € стал президентом,... с гордостью демонстрирующим акционерам их общие наличные доходы.
Quien si no un hombre con mi imaginación, habría creado un asunto como el que yo planee para subir hasta la presidencia, mostrando a los accionistas los beneficios del dinero en efectivo.
ƒамы и господа, мы имеем возможность, воочию убедитс € в том,... каких результатов нам удалось достичь - это наши общие наличные доходы.
Señoras y caballeros he aquí una prueba fehaciente... de nuestras estimables ganancias. ¡ Dinero en billetes de banco!
" € нисколько не сомневаюсь, что к следующему собранию наши доходы увеличатс € вдвое.
Espero confiado que para la próxima reunión, nuestros beneficios se habrán duplicado.
... ¬ аш новый президент... и €, председатель правлени €,... будем и дальше трудитьс € за... половинное жалование,... пока не сможем вновь предъ € вить вам ваши наличные доходы.
El nuevo presidente y yo, el director del Consejo, continuaremos trabajando por medio sueldo... hasta que podamos obtener beneficios.
Из за этого откладываются рейсы, и доходы авиакомпании падают и так далее!
- "Enormemente ineficaz." - "Causando retrasos, " pérdida de ingresos para las líneas aéreas, etc. "
На этой планете достаточно доралона, чтобы удвоить доходы компании к следующему году.
Este planeta tiene duralinium suficiente para duplicar los beneficios de la compañía el año próximo.
Земля - или доходы твоей компании?
La Tierra, o las ganancias de su corporación?
Доходы от выездной торговли значительно выше, чем на постоянном месте.
Hay más dinero en la venta ambulante que la venta de un stand.
Ты заставил меня уменьшить мои доходы.
Me hiciste recortar mi tajada.
Это подрывает спокойствие и трудолюбие нашей с вами страны, подрывает экономику и снижает доходы в промышленном секторе.
Izquierda y Derecha, que mina la tranquilidad y energía de nuestro país, minando nuestra economía y reduciendo nuestros beneficios industriales a cero.
Хотя и стараешься сделать всё возможное, чтобы удержаться на плаву, и всё же доходы уже совсем не те, что раньше.
Aunque uno haga todo lo posible por ganarse la vida, los ingresos, desgraciadamente, no vienen como antes.
– еодор имеет свои источники электроэнергии, воды, электрический провод и небольшие "левые" доходы.
Generalmente Reodor se ocupa él solo de la electricidad, del abastecimiento del agua mediante bombas de agua y galerías filtrantes.
Я придумал безошибочный метод, позволяющий в течение одного года увеличить доходы государства в два раза.
Invente un método infalible para doblar las ganancias de un Estado en el breve plazo de un año. Si me permite la osadía...
Доходы упадут на 40 миллионов.
Perderemos $ 40 millones en ingresos.
Вряд ли у шоу были... ощутимые доходы с синдикации. Правильно, Диана?
No creo que el programa... tenga ningún valor substancial para retransmitirlo, ¿ no crees, Diana?
Шейх, я проверил доходы за прошлый квартал...
Estábamos repasando el último informe trimestral, Sheikh...
Все доходы пойдут в Благотворительный Фонд Компании.
La recaudación irá al Fondo Benevolente de la Compañía.
Санни, эта "девушка" мне приносит неслабые доходы...
Hijo, me llevó mucho tiempo hacerme ese nombre.
Диктор 5 :... стали известны рекордные доходы нефтяных компаний... Диктор 6 :... если ход событий продолжит вызывать опасения.
... se revelaron las ganancias de las compañías petroleras si continúan estos serios hechos.
как они делят доходы с варикорп?
- Usted tiene razón. ¿ cómo son esas acciones de Varicorp?
Все доходы будут потрачены на взносы в фонд помощи безработным, выходные пособия, профсоюзы. - Ты в порядке?
Todos tus beneficios irán a pagar seguros de desempleo... indemnizaciones de despido, demandas de los sindicatos... ¿ Estás bien?
Доходы в третьем квартале упали на 40 %..
Las ganancias del tercer trimestre bajaron un 40 %.
Если ты не участвуешь, пострадают мои будущие доходы, Дениэл.
Si no te presentas, eso afectará mis futuras finanzas.
Ваши доходы, мистер Корт не меняются вот уже 17 лет.
Sus ingresos, Sr. Court... ... no han cambiado substancialmente en diecisiete años.
Доходы племени основываются на нефтепроводах и правах на разработку ресурсов. мы собрали пакет ценных бумаг, значительный даже по меркам Уолл-стрит.
La tribu ha convertido el dinero de las prospecciones y los minerales en una cartera de acciones considerable incluso para Wall Street.
Доходы фунт год до он около 60.
Aumenta de peso hasta los 60 años.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]