Дочки translate Spanish
481 parallel translation
что никто не придёт на похороны дочки бывшего Судьи.
Ninguno de ellos vino al funeral de la hija del antiguo magistrado.
Когда был найден труп дочки бывшего Судьи.
El día que encontraron el cuerpo del anterior magistrado.
Это разговорчики отца и дочки?
¿ Es algo así como papá e hija?
Но заполучить руку моей дочки будет не так то легко!
No le será tan fácil hacerla su esposa.
Привет тебе от дочки.
Te traigo saludos de tu hija.
Входите и посмотрите, какие голубые глазки у моей дочки.
Pasa y mira los ojos azules de mi hija.
Дочки.
¡ Hijas, puf!
- Ладно. А вы обе готовьтесь к хорошей порке. Дочки.
Y lo que vosotras dos os merecéis es una buena paliza. ¡ Hijas, puf!
Я не хотел уподобиться деревенским парням, которых боятся дочки фермеров.
Soy de esos tipos que asustan a las hijas de los granjeros.
И было у вдовы две дочки, светловолосая и тёмноволосая
Y la viuda tenía dos hijas, una de cabellos rubios y otra de cabellos oscuros.
Но они не сказали бы ни слова похвалы в адрес дочки шофёра.
¿ Pero elogiarían a la hija del chófer?
Его волнует только судьба дочки!
Pero sólo le preocupa él mismo.
Ты же не можешь всю жизнь играть в "Дочки-матери."
No puedes seguir siendo su padre y su madre durante toda la vida.
Дочки, вы невыносимы :
Hijas, qué pesadas.
Точка, Пятно- - Пятнистые дочки.
churros, ah no cacharros.
И скоро дочки наших дочек, бойко выстроясь в рядочек, в честь нас песенку споют.
Las hijas de nuestras hijas nos adorarán, y cantarán en coro agradecidas... ¡ Bien hecho, hermana sufragista!
И скоро дочки наших дочек, бойко выстроясь в рядочек, в честь нас песенку споют.
Las hijas de nuestras hijas nos adorarán Y cantarán en coro agradecidas ¡ Bien hecho, hermana sufragista!
И дочки дочек наших дочек бойко выстроясь в рядочек, в честь нас...
Las hijas de nuestras hijas nos adorarán Y cantarán en coro agradecidas - ¡ Bien hecho!
Ваши дочки могут нам помочь.
Delfina, si, baila.
Ханс Петрус живёт в Мюнхене, женат, есть две прелестные дочки.
Hans Petrus vive en Munich, está casado y tiene dos hijas pequeñas.
Жена там моя ребенка кормила, Там были моих две дочки, два сына, - Сегодня их всех я похоронил... - Прекрати!
Un niño lloroso amamantaba mi esposa y además de ese niño, dos hijos, dos hijas, toda la familia hoy enterrada.
Тетя Вардо говорит, мы теперь как царские дочки.
La tía Vardó dice que ahora nos parecemos a las hijas del zar.
И что человеку унывать, когда у него две такие дочки!
¿ Acaso debe desanimarse un hombre que tenga dos hijitas tan bonitas!
Возчика Павле дочки.
Las hijas del carretero Pablo.
- Как дела у папиной дочки?
- ¿ Cómo está mi niña?
И всё из-за Мари-Терез Кроше, дочки аптекаря.
Para poder hablar con Marie-Therese Cloché, la hija del farmacéutico.
Дочки аптекаря давно нет.
Me pregunto que habrá sido de la hija del farmacéutico.
Я покажу тебе фотографию дочки.
Te enseñaré una foto de mi hija.
Клянусь я не имею отношения к похищению твоей дочки.
Te digo, que yo no estoy para nada en lo del secuestro de tu pequeña. Yo no sabía ni que tenías una hija.
У меня тут есть фотография дочки.
Espera, tengo una foto de mi hija.
Мои дочки устроили вечеринку и играла музыка
Mis hijas han hecho una fiestecita y han puesto algunos discos.
Пять утра, зима, 1978-й год. В тот день обе мои дочки получают повестки в военкомат.
Nuestras dos hijas, de Mira y mías, se enrolan al ejército el mismo día.
- Дочки Пола Корвино.
- A la hija de Paul Corvino.
В колонии есть сочные дочки колонистов, которых мы должны спасти от их девственности.
Les encantará. Debemos rescatar a las hijas de unos colonos de su virginidad.
Ты провалился... ты трижды подрывал свой авторитет, как управляющий кораблем... дважды получал выговор от меня... за превышение скорости... при покорении 5 контрольных башен... и одной адмиральской дочки!
Perdiste tus calificaciones... como líder de sección tres veces. Has sido detenido. Tienes antecedentes que incluyen... vuelos rasantes de alta velocidad... sobre cinco torres de control... y la hija de un almirante.
У меня дочки-красавицы.
Estoy arriesgando mi vida.
... извините, у моей дочки потерялась туфелька. Можно я поищу?
E I numerito de "Mi hijo se ha dejado el zapato dentro. ¿ Podemos ir a cogerlo?"
На такой скорости они не услышат даже стереосистему моей дочки.
A esa velocidad, no se oye nada.
И я увезу тебя на Юг. У меня там жена. И еще две дочки.
Ya sabes, en el sur tengo a mi mujer y dos hijas.
Милый, жизнь твоей дочки в опасности! Это просто идиот.
Acaban de amenazar la vida de tu hija.
Верно. А правда, что вы взяли отпечатки пальцев своей дочки, когда она поехала учиться в колледж?
¿ También es verdad que cuando su hija fue a la universidad le tomó las huellas digitales?
Сегодня день папы и дочки, и папе нужен дочкин выбор.
Lisa, es el día Papá-Hija, y el papá necesita la opinión de la hija.
А как же день папы и дочки?
¿ Y el día Papá-Hija?
Эй, Джоэль, качели твоей дочки не для тебя.
¡ Eh, Joel, se supone que el columpio es para tu hija, no para ti!
Как для своей дочки.
Como sí fuese tuya.
- У вас неплохие дочки.
- Tiene Vd. unas hijas encantadoras.
Расстроен из-за своей дочки?
żEchas de menos a tu hija?
Мои дочки Яэль и Наоми.
Todavía con mis alumnos.
Это стадо дочки горбуна.
- Es el rebaño de la hija del jorobado. ¡ La pequeña salvaje!
У меня дочки-близняшки, с косичками...
Tengo hijas con trencitas.
Я храню их для дочки.
Los guardo para mi hija.