Драгоценного translate Spanish
132 parallel translation
Можно украсть минуту вашего драгоценного времени?
Vera, ¿ tendría un minuto de su valioso tiempo?
Ты даже не будешь пытаться контролировать меня с этого момента, а я буду играть роль верной жены, хозяйки твоего драгоценного Мандели.
" Quedarías bastante mal si quisieras divorciarte a cuatro días de casarte así que fingiré ser una esposa dedicada, señora de la bella Manderley.
Найдут... своего драгоценного убийцу.
Quien lo hizo. Quien es el asesino.
Вы заигрывали с худшей в Вене бандой рэкетиров - дружками вашего драгоценного Гарри, а теперь вас ищут за убийство.
Se ha relacionado con los peores delincuentes de Viena. Los amigotes de Harry, y ahora se le busca por asesinato.
Профессор Столмэн, я сделал многочисленные попытки завладеть парой минут вашего драгоценного времени.
Profesor Stahlman, he hecho innumerables intentos... de conseguir unos momentos de su valioso tiempo.
Мой дорогой Винсер, надеюсь, вы простите это несанкционированное использование вашего драгоценного оборудования, но на тот случай, если произойдет ЧП, я делаю эту запись.
Mi querido Winser,... espero que me perdones este uso no autorizado de tu precioso equipo. Para el caso de que haya un accidente,... hago esta grabación para que no lo repitas.
Я сделаю тело из менее драгоценного дерева.
Haré el cuerpo con una madera menos preciosa.
Слушай, мы также потеряли кучу драгоценного времени.
También perdimos mucho tiempo valioso.
Вы в миллионах миль от вашего драгоценного Мерака.
Usted no está ni a un millón de millas de su querido Merak.
Мы сохраним каждую частичку драгоценного металла.
Guardaremos bien cada pieza de precioso metal.
Но у нас так мало драгоценного времени.
Y nos queda un tiempo escaso y precioso.
Читать его ответы - потеря драгоценного времени.
Leer esto sólo desperdiciaría segundos valiosos.
Возможно тебе стоит заглянуть за границу твоего драгоценного круга общения раскинуть сеть пошире.
Tal vez si vas más allá de los límites de tu preciado circulo, en una red más amplia.
Это 22-каратовое золото, ручная резьба, единственный образец. с ячейкой, предназначенной для драгоценного камня.
Es de oro de 22 quilates, tallado a mano, uno-de-uno-bueno, con un entorno abierto... de una piedra preciosa.
Бесполезная трата моего драгоценного времени!
Me estas haciendo perder mi tiempo! .
Леди, от вас исходит аромат драгоценного камня.
tiene el olor de una piedra preciosa.
У меня уже не остается драгоценного терпения.
Me queda poca paciencia.
Это типа драгоценного камня или что-то в этом роде.
Es algún tipo de joya...
Он... врал, обманывал, коварный лжец... и я не позволю тебе отправить моего драгоценного малыша прочь.
Él es un - una mentira, el engaño, la vista gorda mentirosa... Y no te permitirá enviar mi hijo precioso bebé de inmediato.
Не могу поверить, он избил моего драгоценного сыночка.
Se como se debe sentir. Realmente lo siento
- Кроме моего драгоценного Ивана.
- A excepción de mi querido Yvan.
Учитывая обстоятельства, Торжественно объявляю о вверении моего драгоценного голоса Хулио
Pues dadas las circunstancias, quiero anunciaros que he decidido ceder noblemente mi voto a Julio.
Мать кричит : "Деточка, деточка, деточка!" Сама собирает части тела младенца и пытается соединить их вместе, как драгоценного Шалтая-Болтая.
Su mamá gritaba : "¡ Mi hija!" Recogiendo los pedazos de esa pequeña... tratando de juntarlo como si fuera Humpty Dumpty.
Из драгоценного письмеца от губернатора.
Me la envió el mismo gobernador en una cara nota personal.
У нас нету ничего драгоценного Кроме шелкового платья моей мамы
A parte del vestido de seda blanca de mi madre no tenemos nada más de valor.
В них кусочки моего драгоценного дерьма.
Contienen trazas de mi propia caca.
уделите мне пару минут своего драгоценного времени!
¡ Solo te pido un minuto nada más, por favor!
Не я убила ее драгоценного сына.
Yo no maté a su queridísimo hijo.
Немного драгоценного личного имущества.
... Alguna preciada posesión personal.
Мэтью, я профукала не одну сотню баксов и три часа своего драгоценного времени на то, чтобы из своей седьмой лиги докарабкаться хотя бы до девятой где держусь, мягко говоря, на волоске.
Matthew, empecé como un siete pero luego de unos cientos de dólares en productos y 3 horas de mi vida, que nunca recuperaré me convertí en un nueve temporario.
Сынок, все хобби отстой, но если ты продолжишь, в конце концов ты поймешь что тебе удалось уничтожить порцию драгоценного времени.
Todos los pasatiempos son una droga. Pero conseguir mantenerlo, va a descubrir que a el fin conseguiste matar un precioso tiempo.
Я потерял прекрасного, драгоценного ангела.
Perdí un bello y precioso ángel.
Не усугубляйте свой сегодняшний провал ещё и потерей драгоценного корабля.
No aumente su fracaso de hoy permitiendo que caiga nuestra preciada nave.
Где ты закопал моего драгоценного сына?
¡ ¿ Dónde has metido a mi precioso hijo?
Не может жить без своего драгоценного Чака.
No puede vivir sin su preciado Chuck.
Хорошо, народ, у нас есть немного драгоценного времени, пока наша подруга не вернулась.
Bien chicos, tenemos un tiempo precioso pero escaso hasta que nuestros amigos regresen,
Ты шутишь о бездомных, но не можешь уделить одну секунду своего драгоценного времени одному из них, которого убили.
Puedes bromear sobre los vagabundos, pero no puedes dedicar un solo segundo de tu precioso tiempo por uno de ellos que fue asesinado.
Точно как онни. Эй, да как ты смеешь сравнивать моего драгоценного сыночка с девушкой?
¡ ¿ Cómo te atreves a etiquetar a mi precioso hijo como una chica?
Кроме драгоценного .и ускользающего времени,
Salvo por el activo devaluado y sumamente preciado del tiempo,
А затем я вылечу твоего драгоценного малютку Сэмми.
Y luego reviviré a tu querido Sammy.
Детка, ты ценнее самого драгоценного.
Nena, eres mas hermosa que la hermosura.
И, возможно, постараешься не отнимать слишком много драгоценного времени у каждого из нас тяжкие телесные повреждения... боюсь...
Y probablemente desperdiciaras mucho el tiempo de todos, básicamente. Graves daños físicos... riña...
После рождения своего драгоценного сыночка Валери перестала заботиться о моем брате.
En cuanto Valerie tuvo a su precioso bebé, dejó de interesarle mi hermano.
- Ну, извини, но я не хочу, чтобы они своими малолетними руками хватали моего драгоценного новорожденного ребенка.
lo siento, Pero, no quiero sus sucias pequeñas manos de adolescentes por todo mi bebé recién nacido.
Кусочки бутылки среди осколков драгоценного стекла.
Pedazos de vidrio, aquí, entre el cristal.
Я потратила столько драгоценного времени на такие же попытки.
He perdido tiempo precioso en ese proyecto.
Я собираюсь взглянуть на моего драгоценного двойника
Voy a ver, a mi preciosa doble.
Я немного тороплюсь. Я не хотел тратить 12 секунд вашего драгоценного времени.
No quise hacerle perder 12 segundos de su precioso tiempo.
Помощник Гаттерсон, я очень надеюсь, что вы не считаете защиту целостности нашей валютной системы всего лишь тратой вашего драгоценного времени.
Oficial Gutterson, espero que no esté sugiriendo que la protección de nuestra moneda es una pérdida de su valioso tiempo.
Что ты можешь показать в своей жизни кроме этого твоего драгоценного офиса, а?
Que vas a poder mostrar de tu vida más allá de tu preciosa oficina, ¿ eh?
Где вы все бы были без его драгоценного носа? Я сказала тебе продолжить делать джем!
Oh, Edith, por favor.