English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Д ] / Дрался

Дрался translate Spanish

636 parallel translation
Дрался раньше?
- Lo Suficiente.
Ты хочешь, чтобы Бонапарт дрался?
- ¿ Quieres que Bonaparte boxee?
Я видел, как ты дрался один раз, и если честно, ты был ужасен.
Te ví pelear una vez, y no estabas muy dotado.
Я нарушил правила, когда дрался.
- Rompí las reglas por luchar.
Вы видели, как он дрался?
¿ Le vio Ud. En Búfalo contra El Negro?
- Он дрался?
- ¿ Había estado peleando?
Если бы мне пришлось ради моей любезной вступить в рукопашную или прогарцевать на коне, я бы дрался, как мясник, и сидел бы в седле цепко, как мартышка.
O andar a puñadas por mi amada o hacer caracolear a mi caballo, por ella Podría resolver como un carnicero y montar como un mono, sin caer.
Когда-нибудь видели, как я дрался?
¿ me vio luchar?
на той неделе он говорил друзьям, что на ярмарке дрался со львом.
Les contó a los compañeros que había luchado con un león.
- Никогда не дрался.
- No. Nunca los he tenido.
Я дрался 18 раз.
Me he batido 18 veces.
Кто-нибудь дрался?
¿ Alguien aquí alguna vez vio una pelea con navajas?
Кстати, судя по количеству раненых, ваш полк дрался изо всех сил.
A juzgar por las bajas, el esfuerzo de su regimiento debe de haber sido notable.
Но я дрался, дрался.
Pero yo luché.
С кем, черт возьми, он дрался?
¿ Con quién demonios se ha peleado?
Мне тоже было когда-то двадцать три, и я столько дрался, что ты и представить себе не можешь.
Yo también tuve 23 años, Y me metí en más broncas de las que te imaginas.
Из-за тебя, что, раньше никто не дрался?
¿ Un hombre nunca había peleado por ti?
Когда мы впервые столкнулись с врагом, он дрался очень смело, пока...
Al encontrarse con el enemigo peleó con mucho valor, hasta...
Он плохо дрался.
Él no lucha lo suficiente.
Попал на галеру, дрался, как римлянин...
Hecho a remar en una galera, lucha como un romano...
Дрался с ним один на один.
Luchó con él de hombre a hombre.
Иди скажи Агамемнону... если он хочет, чтобы кто-то дрался с Ахиллесом, то пусть идет сам.
Ve a decir a nuestro Señor Agamenón... si quiere a alguien que libre las batallas de Aquiles que vaya él mismo. Ahora, fuera!
Следующий момент, что я помню, я был по другую сторону баррикад, и дрался со всеми и кричал :
Lo siguiente que sé es que crucé la frontera con todos disparando y gritando :
Ты дрался?
¿ Peleasteis?
Напомни мне, чтобы я с тобой не дрался.
Recuerdeme no luchar con usted.
Он онднажды дрался на чемпионате в тяжёлом весе.
Peleó por el título de los pesos pesados.
Батальон дрался до последнего патрона.
Lucharon hasta la última bala.
Помнишь лодку, вечер... когда ты дрался с Рохом.
¿ Recuerdas el barco la noche en que trajiste a Roch de vuelta?
Так приятно, что ты дрался за меня.
Te has peleado por mí.
Буянил, трахал шлюх, дрался в барах... Настоящий самец... И очень несдержанный.
Era rudo, se acostaba con prostitutas, peleaba en bares muy masculino y era muy rudo.
- Ты дрался бы за свою жизнь, парень?
- Lucharías por tu vida, amigo?
В школе он был выше и сильнее большинства из нас Но он никогда не дрался
En el colegio, era más alto y más fuerte que la mayoría de nosotros.
Видимо, господин Вормсер перед тем как умереть, дрался с убийцей.
Se trata de un poco de sangre encontrada en el barco. Antes de ser asesinado el sr.
Ну, насколько я могу понять, потому что я всех посылал и дрался.
Me imagino porque peleo y jodo demasiado.
Пять раз дрался.
Cinco peleas.
Хорошо дрался, Паук.
Has hecho un buen combate, Spider.
- Ты дрался вчера? - Да.
- ¿ Peleaste anoche?
- Рокки, ты с кем дрался?
- Eh, Rock, ¿ contra quién fue?
Последний раз я дрался с Пауком Рико.
Mi último combate fue contra un tal Spider Rico.
В последний раз это было, когда я дрался с моряком Майком.
La última vez fue en aquel combate contra Sailor Mike.
Однажды я дрался с одним придурком, он себе вот такой гвоздь вложил.
Una vez, un hijo de puta con el que peleé se metió un clavo aquí.
Иди... Я так давно не дрался.
Vamos... no he peleado por un largo tiempo.
- Он дрался на дуэли сегодня утром? - Да.
- Se batió a duelo esta mañana.
Он дрался на дуэли и сегодня, после полудня.
- Y se batió a duelo en la tarde.
Я дрался с мужчиной три раза не для того, что бы потом оклеветать его.
Nadie se bate con un hombre tres veces para luego hablar mal de él.
Ты тоже дрался.
Tú has luchado demasiado.
Вид у тебя, будто ты дрался.
Parece que estaba luchando.
Я не дрался, просто...
No estaba luchando, pero- -
Папа Меле, если бы ты видел, как дрался Жан!
Y la nariz...
Я дрался за свою пшеницу не на жизнь, а насмерть.
Luché para salvar el grano como si me fuera en ello la vida.
- Я дрался.
- Un combate.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]