Друзьям translate Spanish
2,543 parallel translation
Особенно друзьям, которые отодвигают свои чувства, чтобы со мной произошло что-то особенное. * Когда я с тобой детка * * Мне сносит крышу *
Especialmente a amigos que mantienen sus sentimientos aparte para hacer que algo especial me pase a mí. * Cuando estoy contigo, nena * * me vuelvo loco *
А потом она сказала всем моим друзьям, чтобы те перестали со мной общаться.
Ella le dijo a todos mis amigos que dejaran de hablarme.
Ты звонила ее друзьям?
¿ Has llamado a sus amigos?
Мешать своим друзьям.
Sosteniendo la espalda de sus amigos.
Ты очень добр к своим друзьям.
Eres muy generoso con tus amigos.
Скажи друзьям, чтобы не мешались.
Oye, ¿ te importa decirle a tus amigos que no se interpongan en nuestro camino?
Ни слова об этом нашим друзьям.
No digas nada de esto a tus amigas.
Не навреди моим друзьям.
No les hagas daño a mis amigas.
Но я должна быть уверена, что ты не расскажешь об этом своим друзьям.
Pero tengo que asegurarme de que no se lo cuentes a tus amigas.
Мои родители сказали друзьям, что я была в Рэдли из-за переутомления, и они хотят устроить вечеринку, чтобы показать всем, что я в порядке.
Mis padres le contaron a todos sus amigos que fui a Radley por agotamiento, por lo que quieren organizar una velada para asegurarse de que todo el mundo sepa que ya estoy mejor.
Надира говорит, она звонила ей и друзьям по "шайке Яма".
Nadira dijo que las llamaban a ella y sus amigas el "Grupo del Foso".
Он помогает другим моим друзьям.
Ha estado ayudando a otros amigos míos.
Ему так понравился этот фитнес-центр, что он даже порекомендовал его своим друзьям в Твиттере.
A él le gustó el centro de entrenamiento así que les tuiteó a sus amigos que deberían probarlo. De acuerdo, mantén un ojo en él.
Иди к своим друзьям, Рита.
Vuelva con sus amigas, Rita.
Лучшее в поцелуе с девушкой - это рассказать об этом друзьям.
Lo mejor de besar a una chica es contárselo a tus amigos.
Друзьям, семье.
¿ A quién dejarías entrar en batín?
Я позвонил нескольким друзьям-продюсерам, потянул за нужные ниточки и мы заполучили Риту Ору.
En realidad llamé a unos productores amigos míos y movieron algunos hilos y tenemos a Rita Ora actuando.
Это займет всего несколько часов в неделю, и я бы помогла вашим друзьям.
Serían unas cuantas horas a la semana, y estaría ayudando a su amiga.
Я позвонила моим друзьям, но они заняты
- Llamé a mi amiga, pero está rendida.
Именно так он сказал друзьям.
Se lo dijo a sus amigos.
Он устраивает вечеринку, чтобы представить меня своим литературным друзьям.
Dará una fiesta para presentarme a su amigos literatos.
Да, но я нужна своим друзьям, Брюс. Нужно, чтобы я могла их спасти хотя бы в этот раз.
Sí, pero mis amigos me necesitan, Bruce.
Мы сообщили нашим друзьям за границей об этой ситуации и получили их полную поддержку.
Hemos informado a nuestros amigos en el extranjero de esta situación y tenemos su apoyo total.
Расскажите друзьям
Cuéntaselo a tus amigos,
Своим друзьям ты одалживаешь.
Con tus amigos, es un préstamo.
Надо иметь много мужества, чтобы встать на защиту своих убеждений вместо того, чтобы помочь своим друзьям.
Hay que tener agallas para apoyar tus convicciones en vez de ayudar a tus amigos.
Так что у нас проститутка убитая в особняке в Кахале, принадлежащем хорошим друзьям губернатора.
Así que tenemos a una chica de la calle asesinada en una mansión de Kahala que pertenece a unos buenos amigos del Gobernador.
Моим друзьям тут не очень весело.
Mis amigos no son muy divertidos.
Не расскажешь хотя бы своим друзьям?
¿ No se lo dirías al menos a tus amigos?
Ты прав, этого не повторится потому что отныне твоим друзьям нельзя приходить сюда
Tienes razón, no volverá a suceder porque tus amigos no tienen permitido volver aquí.
Мистер Уингер, не хотите рассказать своим друзьям, почему вы получили такую плохую оценку за проект, или это сделать мне?
Sr. Winger, ¿ le gustaría contar a sus amigos por qué lo hicieron tan mal en este trabajo, o debería hacerlo yo?
Видела бы ты лицо моей матери всякий раз, как она приходит в загородный клуб и вынуждена объяснять своим друзьям, что ее сын — частный детектив?
La mirada en la cara de mi madre cada vez que se iba al club de campo, tiene que explicar a uno de sus amigos que su hijo es un investigador privado?
Он дает их как подарок своим друзьям.
Se las da como regalos a sus amigos.
Я говорю своим друзьям, что ты родился из пробирки что бы у тебя была маленькая изюминка
Le digo a mis amigos que fuiste un bebé de probeta solo para hacerte ver un poco interesante.
Или то, что ты лжешь его друзьям о его сексуальной жизни.
O que mientes a sus amigos sobre su vida sexual.
И ты можешь пойти и рассказать своим богатеньким школьным друзьям, какая ты святая и как помогаешь обездоленным?
¿ Y así poder salir corriendo a contarle a tus amigos ricos del colegio privado lo santa que eres y cómo has ayudado a los desfavorecidos?
Мне нужно передать сообщение её друзьям, агентам Секретной Службы.
Necesito dar un mensaje a sus amigos, los agentes del Servicio Secreto.
Мы могли бы присоединиться к твоим друзьям.
Porque podemos unirnos a tus amigos.
Посмотри на него, позволяю нашим друзьям прикоснуться к его ноге.
Mírale, dejando a nuestro amigos tocarle la pierna.
Официант, по стопке вспышек света мне и мои друзьям!
¡ Camarero, una ronda de flashes de luz para mí y mis amigos!
Без проблем. Мы готовы оперировать. Вилсон, не могла бы ты показать нашим друзьям галерею?
Luego de que administren la anestesia Brian estará listo para la cirugía.
Потому что ты всегда безумно ревновала к моим друзьям!
¡ Porque siempre has estado locamente celosa de mis amigos!
По друзьям?
¿ Tus amigos?
Показывать ее своим друзьям.
Compartirla con sus amigos.
В эти выходные День Рождения у Брика, и он хочет устроить вечеринку, где он хотел бы представить своим друзьям кого-то особенного.
Es el cumpleaños de Brick este fin de semana, y quiere dar una fiesta donde le gustaría presentar a alguien especial a sus amigos.
Я всего лишь пытаюсь помочь моим друзьям найти лекарство.
Sólo intento ayudar a mis amigos a encontrar la cura.
И какое отношение это имеет ко мне и моим друзьям?
Sí, ¿ y eso qué tiene que ver conmigo y con mis amigos?
Твоя привязанность к друзьям погубит тебя.
Tu unión con tus amigos será tu fin.
Покажи друзьям.
Muéstranos. - No.
[мухи жужжат] Не могу повернуться спиной к друзьям.
No puedo dar la espalda a mis amigos.
Затем повернуться к друзьям и сказать "Мне придется перехать к родителям".
Entonces voltear a ver a los amigos y decir : "Me voy a casa"
друзьями 182
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьях 24
друзья говорят 20
друзь 32
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьях 24
друзья говорят 20
друзь 32