Дурака translate Spanish
1,378 parallel translation
Мне некогда валять дурака...
No tengo tiempo para...
Я хочу валять дурака, но потом я думаю, если ты доберешься до второй базы *...
Si eso pasara, ¿ Que sucedería entre tu y yo?
Ты дурака валял, ты врезался в гидрант, когда давал задний ход. - Я вижу след от краски.
Estabas distraído y diste marcha atras contra una boca de incendio.
Я обманул ничтожных обитателей Священных Земель, и даже этого каменного дурака!
Mi farsa engañó a los insufribles de la Tierra Santa... e incluso a ese idiota de piedra.
Кончай валять дурака.
Déjate de juegos.
Они смотрели на меня, как на дурака или сумасшедшего. Я думал, ты сможешь победить их хоть и отстаешь на 12 ударов.
Y todos me miraban por pensar que podía vencerles yendo 12 golpes por detrás.
Либо ты валяешь дурака, потому что балдеешь от этого,.. ... либо у тебя крыша поехала!
O me estás tomando el pelo para divertirte... o tienes un problema, ¿ cuál de las dos?
Синоптики опять валяют дурака.
EI servicio meteorológico está jodiendo.
Не было ни одного клиента. И вы всю ночь валяли там дурака.
Nadie entra ni sale y los que se quedan, se emborrachan.
Слушайте, хватит валять дурака!
¡ Ya dejen de pelear!
Мы поваляли дурака, а потом я сказала ему, что у меня утром занятия.
Hicimos cosas un rato y le dije que tenía una clase temprano.
Поваляли дурака?
Un momento. ¿ Hicieron cosas?
Я имею в виду, поваляли дурака.
Estamos hablando de "hacer cosas".
Перестань валять дурака и садись с ней в машину. Томми!
Deja de hacer tonterías y mételo en el coche.
Она дурака валяет.
Está bromeando.
Адам, я действительно часто валяю дурака, но что касается пилотирования ты же знаешь, я вполне серьёзен.
Adam, sé que hago muchas tonterías, pero cuando se trata de volar sabes que soy serio. Yo puedo hacerlo.
Шейд, хватит валять дурака!
Deja de joder. Sal ahora mismo.
- Может быть, она сваляла дурака.
- Ella puede haber metido la pata.
Так кончай валять дурака.
¿ Y me harás quedar como un tonto?
Валяла дурака.
Bebiendo mucho.
Ехал бы к брату в Москву... Глядишь, пристроит тебя куда, дурака...
Tienes que ir a ver a tu hermano en Moscú tenias que ayudarlo, te engañe
Эх Хахин. Не знал бы я тебя, дурака 12 лет, сидел бы ты здесь.
Tienes suerte de que te conozca de lo contrario no te volvería a alojar aquí
Не строй дурака со мной.
No te hagás el pelotudo conmigo.
За дурака меня держишь?
¿ Me estás jodiendo?
В вашем университете в кампусе было такое место, куда студенты ходили... валять дурака?
Deja que te pregunte algo, ¿ había en tu Universidad algo así como un lugar del campus donde los alumnos iban a tontear?
Рай для дурака, для умного ад.
- La dicha de uno es la desdicha de otro.
- Думаешь, я дурака валяю?
- Con tu... - No bromeo.
" Жаль мне того дурака, который наденет моё украшение!
¡ Qué pena tener que ponerme mis joyas!
"Жаль мне того дурака..."
¡ Qué pena tener que... Oh, hola.
Хватит дурака валять, это мое кольцо.
Deja de decir pavadas. Este anillo es mío.
- Ну, хватит дурака валять.
- Basta de estupideces.
И посмотрела на меня, как на дурака.
Me miró como si yo fuera un estúpido.
Да, мы сваляли дурака.
Somos unos idiotas.
- Хватит валять дурака!
- ¡ Déjate de bromas!
Прекрати валять дурака. Тогда так со мной не разговаривай.
Por favor, basta ya de discutir?
Не надо только меня за полного дурака принимать.
No soy tan estúpido.
Не валяйте дурака!
No seas tan patética.
Они там дурака валяли целый день.
Estuviste deprimido todo el día.
Разыграли дурака!
¡ Caiste!
Чего ты дурака валяешь?
¿ A quién carajo estás engañando?
А ты решил валять с нами дурака.
Sin embargo elegiste hacerte el tonto con nosotros. ¿ Por qué?
Я превратил себя в дурака.
Qué quiere decir?
Затем он валял дурака.
Y después hizo de idiota.
Вот слова старого дурака! Венсан, это слишком.
- Es una apreciación de viejo tonto.
Симон торчал на нудистком пляже и круглыми сутками валял дурака на том ужасном острове, где даже машин нет, а одни ослы и манго, и где безработные островитяне слоняются повсюду, покуривая наркоту.
Simone es del tipo de ir corriendo desnuda a la playa, o si no le da pereza... En esa horrorosa isla, donde no hay coches, sólo burros y mangos, e isleños desempleados, holgazaneando y fumando hachís.
Не валяй дурака. Мне садиться за руль или ты поведешь?
No sean lesos. ¿ Conduces tú o lo hago yo?
, если мы возьмемся, то перестанем валять дурака.
Hacemos y abandonamos. Pronto acabaremos el instituto e iremos a la universidad.
Я там оказался случайно. Заходил на репетиции на правах валяющего дурака домовладельца.
Estaba con ellos de casualidad, yo era el casero y me divertía tocar.
Не валяй дурака со мной.
No te pongas en plan cazador conmigo.
Просто дурака валяют.
Sólo están bromeando.
Мне нужна информация о всех звонках в кабинет и из кабинета Натана Мюра. - И валял с нами дурака.
- Y se hizo el tonto.