English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Е ] / Еврейского

Еврейского translate Spanish

135 parallel translation
И так устремились "истинно верующие" русские с шествия в честь царя к воротам еврейского квартала, точно орда...
Así pues, los "verdaderos creyentes" rusos, invaden, tras su desfile en honor del Zar, el barrio judío como si se tratase de una horda de conquistadores.
- Ребекка,... дочь Айзека из Йорка, еврейского банкира.
A una judía llamada Rebecca, hija de Isaac, un banquero.
Над городом возвышалась крепость Антония - символ римского владычества, и огромный золотой Храм - символ глубокой веры еврейского народа.
La vieja ciudad estaba dominada por el Fuerte de Antonia sede del poder romano y por el gran templo dorado. La señal exterior de una fe interior e imperturbable.
Пользуясь моей слабостью, Марта втянула меня в грязное дело. Я оказалась её сообщницей в попытке спасти еврейского ребёнка.
Aprovechando mi debilidad Marta me hizo su cómplice muda en asuntos turbios, en un esfuerzo por ocultar a un bebé judío.
Мне понравились главы про всех этих древних, которые друг друга убивали,... напивались своего еврейского вина и вместо жён тащили в постель их горничных.
Me gustaba donde los yahoodies se tolchockaban unos a otros y bebían su vino hebreo encamándose con las doncellas de sus esposas.
Эта история слишком важна, для такого вшивого еврейского детектива, как вы.
Esta historia es demasiado importante como para un detective judío miserable como tú.
В преступлениях против еврейского народа.
De crímenes contra el pueblo judío.
Сегрегация, ограничение, преследование и истребление... это четыре этапа того, что мы называли "окончательным решением еврейского вопроса"... эти все действия были одобрены или санкционированы обществом.
A segregarlos, confinarlos, perseguirlos y exterminarlos... lo llamamos la "solución final". Fueron actos aprobados por la sociedad.
- это суть выживания... еврейского народа.
son la esencia de la supervivencia... del pueblo judío.
Ребята из еврейского братства сказали, что все наши ответы на экзамене были неправильные.
Los judíos han dicho que nuestras respuestas del examen estaban mal.
Потому что если мы оставим еврейского суфлера в музыкальном театре на Менильмонтане, то очень рискуем однажды обнаружить его руководителем Оперы.
Porque si dejáramos un solo judío en el teatro lírico de Menil Montagne, acabarían dirigiendo el destino de la ópera.
Но, скажете вы, в "Исчезнувшей" нет ничего еврейского.
Quizá dirán que en la desaparición no hay nada judío, pero todo está teñido de judaísmo.
Решение еврейского вопроса в Польше, по мнению моего отца, – это "die Vernichtung".
"La solución para el problema judío de Polonia", concluye... "es die Vernichtung".
Это один из первых польских документов, предлагающий "окончательное решение" еврейского вопроса.
Este es uno de los primeros documentos polacos... sugiriendo una "solución final" al problema judío.
Известно только, что он был сыном... еврейского актера по имени Моррис Зелиг... чье исполнение роли Пака... в ортодоксальной версии "Сна в летнюю ночь"... было встречено очень прохладно.
Lo único que se sabía de él era que era el hijo de un actor judío llamado Morris Zelig cuya representación de Puck en la versión ortodoxa de Sueño de Medianoche de Verano fue moderadamente recibida.
" Хотим вам сообщить, что в связи с продажей Еврейского кладбища...
"Deseamos informarle que debido a la venta del Cementerio Beth..."
Часть еврейского населения поддерживает... скажем, значительная часть еврейского населения поддерживает тесные торговые отношения со своими единоверцами по ту сторону границы.
Una parte de la población judía... No, una gran parte de los judíos... mantiene relaciones comerciales... con los judíos del otro lado de la frontera.
Таково было окончательное решение "еврейского вопроса" нацистами.
La Solución Final de la Alemania Nazi al "problema judío".
Нет, так ты похож на еврейского раввина.
- No, luces como un rabino judío.
- Отделом розыска родных Еврейского Агенства были получены следующие имена...
El Departamento de Familiares Perdidos de la Agencia Judía... ha recibido los siguientes nombres...
Это было сообщение отдела розыска родных Еврейского Агенства.
Estos han sido los nombres emitidos por el Dept. de Familiares Perdidos. Nada.
Сол Майклс считал, что все жизненные проблемы разрешатся с возвращением еврейского народа на Землю Израильскую.
Saul Michaels creía que todos los problemas de la vida se resolverían. con el regreso de los judíos a la Tierra de Israel.
Страх Если, к примеру, час назад в этом же доме нашли другого еврейского ребёнка, чью голову разнесли по перилам лестницы, а скрывавшую его семью расстреляли во дворе дома,
El miedo... Imagine que otro niño judío hubiese sido descubierto en aquella casa Le hubiesen aplastado la cabeza, y la familia hubiese sido ejecutada
Депо есть депо! Начать можно с этого еврейского прыща.
Podríamos empezar con el judío.
Осуждение со стороны мирового сообщества не поколебало веры поселенцев в законность и историческую оправданность еврейского присутствия на территориях.
Pese a las críticas internacionales acerca de sus actividades los colonos creen vehementemente que su ocupación de los territorios es justificada y legal históricamente La posibilidad de un gobierno árabe en los territorios ocupados golpeó a los colonos en su punto más vulnerable.
Численность еврейского населения - всего 500 человек.
Aquí, en tres enclaves pequeños, 500 judíos se aferran ardientemente a su antiguo legado.
Однако Хеврон - арабский город. Там живет 20 тысяч арабов, не разделяющих убеждений еврейского населения.
Pero Hebrón es ante todo una ciudad árabe y muchos de sus 120.000 habitantes ven la presencia judía de otra manera.
Последние 3000 лет Иерусалим был столицей еврейского государства, и больше ничьей.
Jerusalén fue la capital del pueblo judío y no de ningún otro pueblo en los últimos 3500 años.
Без этого аналога еврейского развода я не могу снова выйти замуж по еврейскому закону.
Sin el "gueto", una especie de liberación judía, no puedo volver a casarme bajo la ley judía.
Д-р Вайскопф – профессор еврейского института в Мюнхене.
Es profesor del Instituto Judaico de Munich.
"В противоречии с библейским пророчеством об освобождении еврейского народа исключительно по милости Всевышнего, реб Моше Майерсон из Боро Парка демонстрирует, что он не более чем еретик, замаскировавшийся под еврея."
"Desafiando la profecía bíblica... y la santa redención del pueblo judío... a través de la gracia de Dios, De Boro Park Rebe Moishe Myerson... ha demostrado que es poco más que un hereje gentile... bajo la apariencia de un Judio."
научит беглому немецкому, без еврейского акцента, познакомит нас с культурой, образом жизни и нравами этого народа Гете, от буржуа до простого солдата.
Enseñará a nuestros amigos un alemán sin el menor rastro de acento yiddish, maravilloso, así como la cultura, la civilización y la psicología del pueblo de Goethe, de su burguesía y del soldado del Tercer Reich.
Чтобы хорошо говорить по-немецки, без еврейского акцента, надо забыть о юморе.
Sólo le pido, para hablar perfectamente alemán y perder el acento yiddish, que se olvide del humor.
Ахтунг! Предписания для лиц еврейского вероисповедания...
"Nuevas leyes para la población de religión israelita."
Он бьıл членом Еврейского Совета.
Era miembro del Consejo Judío.
Найди моему другу хорошего еврейского врача!
¡ Búscale un buen médico!
- В жизни каждого еврейского мальчика есть несколько шагов на пути к становлению мужчиной.
En la vida de cada niño judío hay tres pasos hasta que se convierte en hombre.
Он продолжает жить в легендах и балладах еврейского народа.
Vive en las leyendas y baladas del Pueblo Judío.
Эйхман был главой еврейского отдела Гестапо.
Era el jefe del sector judío de la Gestapo. El deportaba a gente a los campos.
Только не говори, что ради бесплатного урока еврейского.
No digas que fue por la lección gratis de hebreo.
не было ли там... высокопоставленных нацистов еврейского происхождения?
En el Tercer Reich, ¿ no eran algunos mandatarios Nazis de origen judío?
Через несколько часов к нам привели двух мужчин из минского Юденрата ( Еврейского Совета ) а также еврейских полицейских из гетто.
Después de unas horas... nos llevaron ante dos hombres... del Consejo Judío de Minsk ( Judenrat ), así como policías judíos del gueto.
Для болышинства арабов была неприемлема сама идея еврейского государства, что вызывало опасное напряжение.
La mayoría de los árabes se opone violentamente a un estado judío y la tensión llega al punto de ebullición.
1 4 мая 1948-го года Давид Бен-Гурион провозгласил независимосты еврейского государства.
El 14 de mayo de 1948, David Ben Gurión proclamó la independencia del nuevo estado judío en la tierra de Israel.
Известие о падении еврейского квартала Старого Города означало крушение духовных основ.
Al expandirse el rumor sobre la caída del Barrio Judío en la Ciudad Vieja, la moral tocó fondo.
В Иерусалиме солдаты еврейского и арабского легионов противостоят друг другу в разделенном городе.
En Jerusalén, los soldados israelíes y los de la Legión Arabe se encuentran cara a cara a lo largo de la dividida ciudad.
1973-й год, Судный дены - самый священный для еврейского народа.
El Día de Expiación, 1973. El más sagrado del calendario judío.
Он продолжает учиться, в честь еврейского пророка Илии ему было дано тайное имя Илай, которого не было в его свидетельстве о рождении.
Él se entera de que se le dio un nombre secreto, Eli... — después el profeta judío Elías —, que no está en su certificado de nacimiento.
Но парадокс этой ситуации заключается в том, что когда я был исключён из школы и Французского Христианского Сообщества, я не был рад включению себя в состав еврейского сообщества.
Pero la paradoja de esta situación... es en el momento en que fui expulsado de la escuela... y la comunidad francesa cristiana. No fui feliz por ser encerrado en la comunidad judía tampoco.
Тут полно знаменитостей. Я кажется видел её еврейского приятеля.
Creo que está ahí la estrella judía de "Friends".
Аббат, отец Владимир, признался, что Броссар жил там некоторое время. Но он отрицает, что ему или кому-то из монахов что-нибудь известно об убийстве еврейского... Туриста.
El abad, Dom Vladimir... mientras admite que Brossard se alojó allí en esa época... niega rotundamente que ni él ni sus monjes... saben nada acerca del asesinato del judío... turista.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]