Едине translate Spanish
26 parallel translation
Эй, Сопливый, как насчет того чтобы оставить нас на едине?
Yo, Snotster, ¿ qué tal si tú y tu dama nos dan un poco de privacía?
Только законы, которые принимают неизвестные люди, чтобы защитить себя которые заперли меня на едине с моей печалью.
Sólo existen leyes hechas por extraños para su propio bien. Y que a mí me producen infelicidad.
Да ты обсуждал все это с Шанти на едине.
Si tienes que discutir esto con shanti en persona.
Чтож, почему бы мне не оставить вас на едине?
Bueno, ¿ qué tal si les doy un poco de privacidad?
Я просто хочу немного времени поговорить на едине с Эриком, у меня есть шанс изменить его мышление ээ.. лучше будет если вы просто оставите это, м'кей?
Sé que si hablase un poco con ese tal Eric Cartman, podría hacer que cambiase su forma de pensar. Sería mejor si lo dejásemos asi, m'key?
Они заслуживают лучшего будущего. Будущего, где им не придётся оставаться на едине с проблемами.
Merecen un futuro mejor, un futuro donde no tengan que enfrentar solos los miedos,
Можно я поговорю с Харви на едине.
¿ Puedo hablar un momento con Harvey?
Познакомтесь, оставлю вас на едине. Ухожу в тень.
Dejaré que os vayáis conociendo, así que voy a desaparecer entre la niebla.
Мы можем поговорить на едине?
¿ Podemos hablar en privado un momento?
Я хотела пойти прямо к нему, но они сказали, что очень важно поговорить с ним сначала на едине
Quería ir a abrazarle, pero han dicho que era importante que antes hablaran a solas con él.
Мне просто интересно в безопасности ли Сара быть на едине с таким опасным типом.
Me pregunto si es seguro para Sarah estar sola con un sujeto tan peligroso. Descuida, Chuck.
* Я знаю, ты не будешь петь эту песню * * зайти внутрь, сними пальто * * и чувствуй себя как дома * * сейчас налью бокал вина * * и мы на едине *
¡ sé que no vas a cantar esta canción! * entra, quítate el abrigo * * te haré sentir como en casa * * now let's pour the glass of wine * * porque ahora estamos completamente solos * * he estado esperando toda la noche *
Чарли, э, могу я поговорить с тобой минут ку на едине?
Charlie, eh, ¿ puedo hablar contigo en privado por un minuto?
Смотри, мы можем поговорить об этом на едине?
Mira, ¿ podemos hablar de ésto en privado?
Мне нужно побыть на едине.
Necesito estar solo.
Я бы хотел побыть с ней на едине.
Me gustaría tener un momento a solas con ella.
Я собираюсь поговорить со своей племянницей сегодня на едине.
Voy a hablar con mi sobrina ahora.
Да, и я не могу оставить тех двоих на едине.
No puedo dejar a los muchachos solos.
Мне нужно поговорить с тобой-на едине.
Tengo que hablar contigo en persona.
Могу ли я поговорить с вами обоими на едине?
¿ Puedo hablar con ustedes dos a solas?
Я смирилась с тобой, публичным унижением, потому что, по крайней мере, на едине мне не выносить его надо мной
Me desplazó por ti, la humillación pública, porque al menos en privado no tengo que tenerlo encima de mí.
Оставишь нас на едине не надолго?
¿ Nos dejas solos un momento?
- Ну, оставлю вас на едине.
- Les dejaré a solas.
- Ну, оставлю вас на едине. - Спасибо вам.
- Les dejaré a solas.
Можете оставить меня с агентом Харди на едине?
¿ Podéis dejarnos solos al agente Hardy y a mí, por favor?
- Я могу поговорить с тобой на едине, пожалуйста?
¿ Por favor?