Единодушно translate Spanish
34 parallel translation
И хотя подданые делили свои симпатии между королем Рудольфом и его единокровным братом Михаэлем их любовь к принцессе Флавии, осиротевшей кузине короля, была единодушной.
Aunque la gente dividía su lealtad entre el Rey Rudolf y su hermanastro, el duque Michael, coincidían en su amor por Flavia, la prima huérfana del Rey.
- Я единодушно за.
Eso lo hace unánime.
" Поставив интересы страны выше мелких расчетов и парламентских интриг, проявив образцовое великодушие, котому я отдаю дань, кабинет министров единодушно одобрил решение о девальвации.
Poniendo los intereses de la nación sobre los sórdidos intereses particulares y por sobre toda correría, en un generoso impulso, al cual pago tributo hoy, el gabinete accedió a la devaluación.
Еще девочкой, я об этом мечтала. Быть единодушно избранной народом... быть рядом с самым прекрасным мужчиной.
Siempre he deseado recibir el saludo de la multitud sentada cerca del hombre más apuesto.
Разделенные по имущественным правам, мы единодушно проголосовали за то, чтобы превыше всего была наша преданность вашему величеству.
Disentimos en muchas cuestiones, pero en una estamos de acuerdo. En poner por encima de todo nuestra adhesión y lealtad a nuestro gran soberano.
Каждый раз, когда рушится очередной культ личности, оказывается, что вся общественная симфония была иллюзией, и все те толпы, что единодушно славили и одобряли вождя, на деле были лишь скоплением не питающих никаких иллюзий, замкнутых одиночек.
Cada desplome de una figura del poder totalitario revela la comunidad ilusoria que la apoyaba unánimemente, y que no era más que un conglomerado de soledades sin ilusión.
Как совесть нам велит, - единодушно Обрушимся мы все на кровопийцу.
La conciencia de cada hombre son mil hombres para luchar contra este sucio homicidio.
Я тоже, но чтобы единодушно!
¡ No es eso lo que estoy diciendo! ¡ Unánimes!
Мы по-прежнему единодушно за смертную казнь, поскольку она работает.
No desistiremos en Texas, apoyamos la pena de muerte porque funciona.
Совет говорит за город и решение совета единодушно.
El Consejo habla por la ciudad y la decisión del Consejo es unánime.
Который, единодушно признал победу нижеследующего :
El pie de foto ganador con el 100 % decía como sigue :
Хотя британская пресса и другие международные информагентства немедленно задали законные вопросы о точности заявлений Пауэлла, большинство СМИ США практически молчали о фактическом базисе его заявлений и почти единодушно восхваляли его.
Mientras que la prensa británica y otras fuentes de noticias internacionales formularon de inmediato legítimas preguntas de la exactitud de la presentación de Powell, los medios más importantes de EEUU guardaron silencio con respecto a las bases fácticas de sus afirmaciones y fueron casi unánimes con sus elogios.
Без единодушной поддержки независимость теряет смысл.
Una independencia sin unanimidad no significa nada.
Единодушно.
Es unánime.
По-моему, они практически единодушно сходятся во мнении.
Creo que están bastante de acuerdo.
Правление были единодушно.Время этого места прошло.
La votación fue unánime, este lugar se terminó.
Сообщество молодых парней, которые единодушно поддерживают плохие решения?
¿ Una comunidad de hombres jóvenes apoyando mútuamente malas decisiones?
Сейчас, я должен объяснить перед тем как мы начнем, у меня система Volvo все единодушно соглашаются, что это наихудшая навигационная система в мире.
Vale, antes que nada debería aclarar que mi navegador es Volvo. Considerado por todo el mundo como el peor sistema GPS.
Мы, присяжные заседатели, единодушно признаем подсудимого Ларри Тила невиновным...
"Nosotros, los miembros del jurado, por unanimidad encontramos al acusado Larry Teel no culpable...".
- Весь совет голосовал единодушно!
Fue una votación unánime.
... единодушно приветствуют своего правителя Короля Карамель.
... saluden a nuestro gobernante legítimo, King Candy.
Также, он сказал, что все единодушно проголосовали за Дона.
A pesar de que dijo que la votación fue unánime para Don.
Судьи единодушно постановили, согласно свидетельским показаниям, что имеются доказательства для возбуждения дела.
Este tribunal lo acepta por unanimidad, dadas las declaraciones de los testigos, hay un caso "prima facie" para que la acusada responda.
Мы написали заявление, все родители единодушно желают, чтобы Сигне вернулась в школу, учить наших детей.
Hicimos una declaración que todos y cada uno de los padres la quiere de vuelta como maestra de nuestros hijos.
Решение Совета единодушно и окончательно принято.
La decisión de este consejo es unánime e inapelable.
Совет проголосовал единодушно.
La votación del consejo fue casi unánime.
В школьном альбоме за 7-й класс меня единодушно признали "уродиной".
En mi anuario de séptimo curso, me votaron, literalmente, "orco mayor".
Достаточно единодушно, на мой взгляд.
Suena bastante unánime para mí.
Тогда единодушно.
Entonces, es unánime.
Весь мир единодушно заявил, что мы будем сопротивляться.
sino como el día en que el mundo declaró a una voz : No entraremos en silencio hacia la noche.
Жюри было единодушно в своем решении после обсуждения не менее 24 часов.
El jurado fue unánime en su decisión después de menos de 24 horas de deliberación.
Жюри было единодушно в своем решении...
El jurado fue unánime en su decisión...
Но я полагаю, что, предоставь кто-нибудь нам такую возможность : сделаться свободными в глазах закона, мы бы ее так единодушно не отвергли.
Sin embargo creo que si nos ofrecieran la misma oportunidad que tuvisteis, una oportunidad de ser libres a los ojos de la ley, no la habríamos rechazado tan rotundamente.
- Единодушно признан расистом, но ценен своими глубокими исследованиями английского языка. Как и острой критикой церковников.
Es percibido como un racista, pero su trabajo sobre el idioma inglés es amplio... y su perspicua crítica a los evangelistas es loable.