Ежедневный translate Spanish
87 parallel translation
Но картина была для меня важнее, чем ежедневный ужин.
Pero esa pintura era más importante que comer.
Хотите ежедневный отчет по телефону?
¿ Quiere que le llame todas las noches?
Я знал Стэнли до того, как он начал делать ежедневный маникюр.
Conozco a Stanley incluso desde antes que comenzara a ir al manicuro.
Ежедневный букет.
Vaya, allá va el ramo de cada día.
Если мы увеличим группы и специализируем их функции, уверен, что ежедневный результат можно будет поднять на 30 %.
Si aumentamos los equipos y se especializan seguro que incrementarían el rendimiento en un 30 %.
Это будет ежедневный поединок между безумием и здравым смыслом.
Será una lucha constante contra la locura.
Ты знала? Ежедневный оборот достигает десяти миллиардов фунтов.
Se mueven diez mil millones de libras al día.
"Ежедневный угнетатель"
Diario de la Opresión
Наш ежедневный конкурс начинается!
¡ Nuestro evento diario en Tribeca!
Ежедневный отчет, предназначенный только для глаз сэра Эндрю Кавенса.
Es un informe diario exclusivamente para Sir Andrew Cairns.
Ежедневный ритм поэта и политика похожи...
El ritmo diario de un poeta y un político son similares...
Когда я сегодня, совершая свой ежедневный контрольный обход, проходил мимо квартиры Инге Кошмиддер, я увидел, как она разговаривает с каким-то незнакомцем.
Hoy en la mañana, durante mi ronda de control habitual por la casa de Inge Koschmidder... vi cómo hablaba con un extraño.
Я собираюсь проводить мой ежедневный обход.
Estoy a punto de hacer mi ronda diaria de seguridad.
Сеньора герцогиня уговорила меня оказать вам милость и разрешить ежедневный двухчасовой моцион.
La Señora Duquessa, me ha pedido un favor. Que se le permita dos horas de ejercicio al dia.
Это ежедневный отчет капитана "Звёздного карлика" Ф. Холлистера.
Este es el reporte diario del Captain F. Hollister de la nave minera Enano Rojo.
Ежедневный журнал, Седьмая из Девяти.
Bitácora Diaria, Siete de Nueve.
Ежедневный отчет о состоянии кухни в 5 : 15.
Preséntese en la cocina a las 0515.
Ежедневный доклад ЦРУ, сэр.
¡ Bien! Méteme en tu trasero. Espero que te guste la disentería.
Ваш персональный ежедневный комикс.
¡ Auxilio! ¡ Auxilio! - ¡ Gritar no te ayudará para nada!
Около 250 тысяч, ежедневный пересчет.
Ronda los 250 mil, y es contado a diario.
"Ежедневный рапорт"
"Reporte Diario"
Однако мы не можем их перевести в наш ежедневный опыт обычной реальности.
Pero que no podemos traducirlas al interior de nuestra experiencia cotidiana de la realidad ordinaria.
Я буду давать вам ежедневный отчёт.
Le daré un informe diario.
Должно быть, это твой ежедневный ритуал.
Ya debe ser un ritual diario para ti.
Нужен тяжёлый ежедневный труд.
¡ Nada que valga la pena es fácil!
Но то, что не показывает, так это страх, ежедневный страх завтрашнего дня.
Pero lo que no se ve, es el miedo, el miedo cotidiano por el mañana.
Это ежедневный долг,
Es un deber diario
Это обычный, ежедневный суп но это последний подарок мне от дедушки.
Es común, como cualquier sopa Pero es el último regalo que me dio mi abuelo.
Здесь, в королевстве Малярия, ежедневный прогноз это дождь со 100 % вероятностью ужаса.
Aquí, en el reino de Malaria, el pronóstico diario es de lluvias con un 100 % de probabilidades de horror.
Ежедневный тяжёлый труд выжимал все соки из рабочих.
Las cosechas diarias cansaban a todos.
Прогулка в одну милю и ежедневный выговор Эмме - то, что доктор Перри прописал!
¡ Una milla caminando, y una reprimenda de Emma diaria es lo que el doctor Perry receta!
Красная линия - ежедневный маршрут Джарела, до самой смерти.
La linea roja es el viaje diario de Jurel antes de que muriera
У тебя ежедневный отчет?
¿ Llevabas cuenta de los yogures diarios?
А еще он любит свой ежедневный арманьяк.
Y su Armagnac cada día.
Разве ты не читаешь ежедневный бюллетень чирлидеров?
¿ No has estado leyendo el boletín diario de Cheertown?
Брайан, "Ежедневный рык" - не настоящая газета.
Brian, el Daily Growl no es un verdadero periódico.
Ты превысила ежедневный лимит законных оправданий, и поскольку я не хочу потерять твою дружбу, я требую объяснений, почему ты меня избегаешь.
Has excedido tu cuota diaria de excusas legítimas y como no quiero perderte como amiga insisto en saber por qué me estás evitando.
Я только что отправил ежедневный отчёт твоему старшему сержанту.
Acabo de enviar mi informe diario a tu sargento.
Роберт и Николас ведут ежедневный блог, по дизайну - самый унылый блог в мире.
Robert y Nicholas montaron un blog diario que es, por excelencia, el blog más aburrido del mundo.
А вы знаете, что в среднем в мире забивают 3,400,065 цыплят каждый день, что позволяет удовлетворить мировой ежедневный спрос на них?
Oye, ¿ sabías que de media 3.400.065 de pollos son masacrados diariamente sólo para cubrir la demanda mundial diaria?
ежедневный. Да, ежедневный - я хотел сказать - дневник, который я вел.
Sí, diaria... eso es lo que quería decir...
Под ежедневный имеется в виду, что я должен был заполнять его каждый день?
la tarea que hice, asumo que diaria es que se supone que tenía que escribir allí todos los días, ¿ no? Eso es.
Еще кофе по утрам и ежедневный массаж шеи.
Y el café por la mañana y un masaje de cuello cada día.
-... ежедневный приём сиалиса.
- Cialis, para uso diario.
Да, секс каждый день, ежедневный, изо дня в день.
Sí, sexo cada día, diariamente, a diario.
Это Жизнь Один, ежедневный отчёт.
Aquí Life One, registro diario.
Ежедневный отчёт номер 42.
Registro diario 42.
Я вывешивала ежедневный список их обязанностей.
Posteaba una lista diaria de sus responsabilidades.
Очевидно, у тебя есть свой ежедневный отчет занятости Блэр.
Obviamente tienes tu propia agenda en lo que respecta a Blair.
Ежедневный журнал.
Bitácora diaria, Siete de Nueve.
Ежедневный пророк Убита семья маглов
VIOLENCIA SE EXTIENDE FAMILIA MUGGLE ASESINADA