English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Е ] / Ежеминутно

Ежеминутно translate Spanish

26 parallel translation
Когда я две недели болела в Марселе, и ты был в опасности ежеминутно, почему ты меня не оставил?
Cuando estuve dos semanas enferma en Marsella y tú estabas en peligro ¿ por qué no me dejaste?
Ежеминутно отправляется один поезд и ежеминутно прибывает другой.
Cada minuto, un tren que sale... y cada minuto otro tren que llega.
Я слишком занята тем, что ежеминутно тяну за любые рычаги иду на любые, самые бесстыжие ухищрения, дабы реализовать мечты своих клиентов.
Estoy demasiado ocupada usando cada maldito minuto tirando cuerdas, usando cualquier truco descarado que haga realidad los sueños de mis clientes.
Семь лет подряд думал о ней, ежечасно, ежеминутно. Подлая сука.
Pensé en ella cada maldito minuto cada maldita hora de cada maldito año.
Мой босс хочет, что бы вы её ежеминутно информировали о том, как продвигается следствие. - Ну передай ей, что мы хотим сообщить об этом судье и его жене,... прежде чем они узнают из теленовостей.
Dile que notificaremos al juez y a su mujer antes de que lo haga Canal 5.
Ты знал, что по всему миру ежеминутно 10 тысяч человек впервые затягиваются индийской коноплей?
tu sabes que en cada lugar en el mundo, en cada momento, hay diez mil usarios nuevos del CANABIS?
# Ежеминутно, ежечасно
# Cada minuto, cada hora
Каждая изменяется ежеминутно вместе с движением солнца по небу.
Cada una cambia a cada momento dependiendo del ángulo del Sol.
Не от ежеминутной скуки дней.
No de un día aburrido y rutinario.
Ты ешь от пуза, проматываешь деньги и типа не замечаешь, что ежедневно, ежеминутно прямо над твоей башкой подвешено громадное пианино.
Comes y juegas, y pretendes que no hay un gran piano colgando de un hilo justo encima de tu cabeza cada minuto de cada día.
Лучше бы вертолет был уже готов, потому что где бы ни было ваше тело, оно ежеминутно меняется.
Espero que el helicóptero esté esperándonos, porque cualquier cosa que le haya pasado al cadáver cambia con cada minuto que pasa.
Я имею в виду, таким образом ты смодешь присматривать за мной ежеминутно
Quiero decir, de esta manera, puedes vigilarme cada minuto.
Скажите Камерарию при выборах кардиналов ежеминутно требуется выполнять священный долг.
Dígale al Camarlengo... La elección de los cardenales tomara todos los minutos que requiera realizar el acto sagrado.
Мы должны развивать себя... Почти ежеминутно... Потому что мир может измениться в один миг.
Tenemos que seguir reinventándonos... casi cada minuto... porque el mundo puede cambiar en un instante...
Обличать меня во всех смертных грехах, тыкать в мои ошибки ежеминутно трахать мне мозги.
Poco ricos, golpeándome con el palo de la familia cuando te fuiste, quedamos por todas partes.
Я должен в это поверить, принимая решения ежеминутно?
¿ Debo creerte? Todos los días tomo decisiones.
"70-мильный астероид, названный" Матильда, " " столкнется с Землей ровно через 3 недели " " и мы будем ежеминутно освещать события, "
El asteroide de 70 millas de ancho, conocido comúnmente como "Matilda" va a colisionar con la Tierra en exactamente tres semanas y traemos cobertura de último momento de nuestra cuenta regresiva al final de los días junto con todos sus favoritos del rock.
Я знаю, что ты анализируешь кучу данных ежеминутно :
Sé que hay 1000 cosas que analizas cada diez minutos.
Они ежеминутно делают снимки, и скидывают их через каждый час на диск вроде этого.
Capturan y guardan las imágenes continuamente en un disco como este en un bucle de 60 minutos.
И разве вы, ребята, не говорите всегда о том, что когда вы были детьми, никто не контролировал вас ежеминутно?
¿ Y no habláis siempre de que cuando eráis pequeños, nadie estaba controlándoos cada minuto del día?
Люди умирают ради своей цели ежедневно, ежеминутно.
La gente muere por una causa cada minuto de cada día.
Что же до образования ваших детей, о котором ты печёшься ежеминутно...
La educación de tus hijos que llevas minuto a minuto...
Ты просто тупой маленький человек, который ежеминутно пытается уничтожить эту школу.
Eres solo un hombrecillo tonto que intenta destruir esta universidad... cada minuto.
Я бы этим не занималась, если бы не смогла справиться с угрозами от супер злодеев ежеминутно. Идём. Отвезу тебя домой.
No haría esto si no pudiese ocuparme de ser amenazada por un supervillano una y otra vez.
Вся природа ежеминутно кричит своему Творцу : "Почему?"
La naturaleza entera le pregunta sin cesar a su creador : "¿ por qué?"
Гранаты взрываются ежеминутно.
¡ Comenzó!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]