Езда translate Spanish
201 parallel translation
Ну, если твоя езда нас не убила, значит нам уже ничто не страшно.
Si no nos ha matado tu forma de conducir, no nos matará nada. Y no llegues tarde.
- Это тебе не верховая езда.
Esto no es llevar en hombros.
- Езда без света.
La Srta. Conducía sin luces.
Езда верxом приятна, езда верxом - удовольствие!
¡ Cabalgar es divertido! ¡ Cabalgar es un placer!
На быках какая ж езда?
¿ Quién cabalga sobre toros?
Хондо утверждает, что нет ничего лучше, чем езда в общественном транспорте. Там можно сесть бок-о-бок с юной красоткой.
Hondô me contó que no hay nada como tomar de vez en cuando el metro o el autobús, y sentarse al lado de una jovencita.
Быстрая, чудесная езда в машине.
Hermoso y rápido paseo en coche.
Давай, начинай. Езда.
Vamos, empezad.
Верховая езда, каноэ...
Cabalgatas, canoas...
Может быть если бы езда была бы ровнее, детей бы не укачало.
Si condujeras con más cuidado, los niños no se marearían
Хочешь сказать, что езда на велике и доставка барахла, это для тебя?
¿ Me estás diciendo que te gusta manejar una bici y entregar basura? ¿ Esto es para ti?
Езда на велосипеде без рук.
Andar en bicicleta sin manos.
- Ѕыстра € езда мен € не возбуждает.
No me emociona conducir mas rápido.
Твоя езда вызвала у меня массу воспоминаний.
Verte en la pista me trajo muchísimos recuerdos.
Как вашей попутчице, мне, конечно, нравится эта бешеная езда, но...
Disfruto de la emoción tanto como cualquiera...
Я насчитала два : быстрая езда и баккара.
Conté dos : el automovilismo y el bacará.
"Езда верхом, для тех, кто умеет это делать " это очень замечательный спорт.
"Andar a caballo, para quienes puedan pagarlo, es un deporte maravilloso."
Верховая езда.
Equitación.
Это не забывается - как езда на велосипеде.
Bueno, es como andar en bicicleta.
Быстрая езда. Но у Вас не было времени оценить это.
Soy taxista, creo que no tuvo tiempo de darse cuenta.
Как езда по трассе? Нормально?
Paseando por la pista, muy bien.
Лететь через ядро планеты? Плохой езда.
¡ Travesar lo núcleo de planeta, malo sunto!
- Езда без номера моего телефона.
- Conducir sin mi número de teléfono.
Школа это как учебная езда... на велосипеде под названием жизнь.
El instituto es como los ruedines de la bicicleta de la vida real.
Дырокола и Ватмана установлено вне всяких сомнений... что в виде работ Фартова и Белчера оставшихся незаконченными по причинам неизвестным Тестью и Кьюнарду незаконченными... установлено что многие отрицают... что человек Тестью и Кьюнарда в Посси... что человек в Эсси что человек одним словом что человек короче говоря... несмотря на успехи в питании и дефекации... истощается и чахнет... истощается и чахнет и в то же время одновременно что более... по причинам незвестным несмотря на прогресс в физической культуре... занятия спортом таким как... теннис футбол бег езда на велосипеде плавание полеты водный спорт скачки... планеризм конотация камоги конькобежный спорт теннис всех видов умирание полеты... все виды спорта осенние летние зимние зимний теннис всех видов... хоккей всех видов пенициллин и заменители одним словом я продолжаю... я не могу сейчас, одновременно по причинам неизвестным... визжать и истощаться несмотря на теннис я продолжаю... полеты планеризм гольф на девяти и восемнад - цати лунках теннис всех видов одним словом,
que en vista de los trabajos de Fartov y Belcher inacabados no se sabe por que que de Testu y de Conard inacabados está establecido que que el hombre en Possy de Testu y Conard ese hombre en una palabra que el hombre en una palabra en fin a pesar de los progresos de la alimentacion y la defecación está a punto de adelgazar y al mismo tiempo paralelamente no se sabe por que a pesar del impulso de la cultura física la práctica de los deportes tales como tenis futbol carreras de bicicleta natación aviación navegación equitación patinaje patinaje en asfalto tennis remo patinaje aviación los deportes de otoño verano invierno invierno tenis sobre toda superficie hockey de todo tipo penicilina y sucedáneos en una palabra vuelvo al mismo tiempo paralelamente a reducir no se sabe por que
И бешено быстрая езда на машине.
El que iba al volante conducía de maravilla.
Это как езда на велосипеде. Ты никогда не забудешь, как надо ехать.
Es como montar en bici, nunca te olvidas.
Я теперь не вполне уверен, что эта езда вокруг столба не была еще более странной.
Dar vueltas en bicicleta era aún peor.
Брось, это просто езда верхом.
Vamos, sólo montaremos a caballo.
Теория пространственно-временных туннелей, езда на мотоцикле и взлом замков.
Teoría de Agujeros de gusano, montar en moto y abrir cerraduras.
Часть меня знала, быть плохой - опрометчиво, Это как слишком быстрая езда.
Una parte de mí sabía que ser mala era imprudente... que era como si estuviera conduciendo muy rápido.
"Межштатная езда с Куагмайром".
"Gira nacional de Quagmire."
- Разве "езда" пишется через пи?
- ¿ No le falta una letra a "país"? - ¡ No!
[Комментатор] ОК. Прекрасная езда от мистера Твиста.
- Buena montura del Sr. Twist.
[Комментатор] Эх! Хорошая езда, ковбой!
¡ Bien hecho, vaquero!
Бесплатная езда, пища, комнаты до самого Лос-Анджелеса.
Viaje, comida, hotel, todo gratis hasta L.A.
Но езда в новой машине Майкла спровоцировала её головокружение.
Pero la vuelta en el auto nuevo de Michael hizo volver al vértigo.
Это как езда на велосипеде, правда?
Es como andar en bicicleta, ¿ verdad?
Послушай, просто езда собирает меня, ясно?
Ya te lo dije, no quiero tocarme en el baño del trabajo.
"Мои хобби - езда на велосипеде, бег, объятия".
"Mis pasatiempos incluyen bicicleta, correr, hacer mimos."
Езда по тоненькой ледяной корке над океаном полукилометровой глубины.
Corriendo en una delicada cubierta de hielo sobre un océano de 500 metros de profundidad.
Мне нравится езда наверху джипни.
Por cierto. ¿ Cuántos años tienes?
Я бы хотела, чтобы ты покаталась с нами снова. Езда действительно снимает напряжение.
Me gustaría que vinieses a montar con nosotros de nuevo, de verdad que te quita presión.
- Верховая езда...
- Cabalgar...
ѕланируешь бегство? ћне нравитс € быстра € езда.
- ¿ Estás planeando escaparte?
Ты шутишь? Нервозная езда.
Es demasiado estresante.
У нас там много драк на мечах, езда на лошадях, и...
Teníamos muchas peleas con espadas, cabalgatas, y...
Езда по городу хорошо!
Cambiando de rumbo : bien.
А теперь... теперь "верховая езда".
¡ Y ahora caballito!
Не плохая езда!
- Corriste muy bien.
это было ужасно. ужасно но бешеная езда за скорой - это была фантастика она в сознании она уже была в порядке в скорой она спрашивала о тебе, Маркус мило с ее стороны
¡ Fue horrible! ¡ Horrible! ¡ Pero conducir a mil atrás de una ambulancia fue espectacular!