Езди translate Spanish
53 parallel translation
"И не езди на машинах".
- "Vuelve en cuanto acabe el cine." - "Nada de autocines."
Езди на коровах и козах!
Conduce vacas y cabras.
Больше не езди на трамваях.
No vuelvas a ir en tranvía...
Не езди туда!
No, no conduzcas.
Не делай этого, Филипп. Не езди туда.
No vayas con prostitutas.
Матеуш не езди.
Mateusz, no te vayas, te lo ruego.
Ты ведь знаешь, что я дежурю. Не езди, а?
Sabes que ese día trabajo.
Ах, да. Не езди по железной дороге.
¡ No conduzcas por las vías del tren! "
Да, и сделай мне одолжение, не езди больше туда.
Mira, hazme un favor. No regreses ahí.
Вскоре я узнал Такахаши возглавляет американскую инвестиционную фирму и езди по всей Азии.
Muy pronto supe... que Takahashi es líder de una compañía financiera... y viaja por toda Asia.
И не езди на метро после полуночи.
Muy bien. Y no cojas en el metro después de las 12.00.
- Давай, езди.
Es todo tuyo.
" Дорогой Кларк.Езди осторожно.
" Querido Clark : Conduce con cuidado.
Не езди за нами.
No intentes seguirnos. ¿ Me oíste?
Езди помедленней.
Conduce con cuidado y vuelve más seguido.
Ради всего Святого, езди осторожно.
¡ Maneja con cuidado!
Только не езди туда.
En realidad, no vayas.
" Езди, как ветер.
" Anda como el viento.
Останься здесь, не езди в Виттенберг!
Te lo ruego, quédate con nosotros. No vayas a Wittenberg.
Езди по тротуару, если не умеешь ездить на велике, мудила!
Ve por la acera si vas a andar en bici, ¡ capullo!
- Всегда езди в шлеме.
- Debes usar el casco.
Не езди кругами.
No maneje en círculos.
Когда я встретила Айвана, он сказал мне, "Езди, смотри мир и трахайся".
Cuando conocí a Ivan él me dijo "Ven, conozcamos el mundo y cojamos."
Так что пока езди на моей.
Puedes seguir usando el mío por ahora.
"Езди в разные места."
Ve a sitios.
Надевай сандали на носки, езди на Приусе, делай всё, что бы интерес к тебе не появлялся.
Lleva un bolso en la cintura, conduce un auto feo, ponte artefactos electrónicos en el cinturón. Haz lo que sea.
А ты... езди осторожно.
Y tu, maneja bien
Не езди в Бостон.
No vayas a Boston.
И в Филадельфию не езди, там дизентерия.
Tampoco vayas a Philly... Disentería.
Пятое : "Езди на крутой тачиле".
Quinto : trae un auto espectacular.
- Не езди туда-сюда, ты меня нервируешь.
Pare de rodar hacia atrás y adelante.
Арти, объезжай, не езди по ним.
Artie, rodéalo, no pases por encima.
Не езди на мотоцикле с парнем.
No montar en una motocicleta con otro hombre.
Не езди туда.
Ni lo menciones.
Просто смирись и езди на автобусе.
Tendrás que aguantarte y tomar el autobús.
Езди сколько хочешь.
Viajes ilimitados.
"Езди сколько хочешь"?
¿ Viajes ilimitados?
Я говорил тебе, что ты можешь завести его, но не езди никуда.
Te dije que podías encenderlo pero no podías sacarlo.
Езди аккуратно.
Ve con cuidado.
Только не езди на них спиной вперед.
Pero no viajes sentado al revés en el tren, ¿ si? ¿ Por qué?
- Прости, что накричал. Не езди на мотоциклах.
No montes en motos.
Езди по кругу!
corre en circulos!
Смени машину или езди на метро.
Y cambia de autos o toma el tren.
Да, и езди безопасно.
- Maneja con cuidado.
Езди на работу на автобусе.
Irás a trabajar en autobús.
Не езди.
¡ Apártate o te lastimarás!
И всё равно там страшная скукотища. — Не езди.
- Creo que ese lugar es muy aburrido.
Не ездий туда, Роза Тебе в губы закачали цемент
No más viajes a Tijuana, Rosa. Creo que te ponen cemento en los labios.
Не езди один.
- No puedes ir solo.
Не езди в Денвер.
- No vayas a Denver.