English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Е ] / Ейни

Ейни translate Spanish

650 parallel translation
Но ей нельзя ни с кем разговаривать
Sigue estándole prohibido hablar con las demás. - Sí, sra. directora.
Тогда не скажу ей ни слова.
No diría nada.
Скажешь ей, что я тебя словил, но не вытянул из тебя ни слова, поэтому избил и поставил фингал под глазом.
Lo haré, aunque va contra mis principios.
Да ни один суд не поверит в то, что я ей нагородил.
Cualquier juez entenderá que esta historia es absurda. Sabía que atraería al Santo.
Вам не дадут работу ни в одном магазине! А ей не дадут жилье ни в одном доме!
¡ Y ninguna casa respetable aceptará a esa perdida!
Ей-то они уже ни к чему, правда?
Ella ya no iba a necesitarlas.
Ей ни к чему утруждаться.
Pues que no se esfuerce.
- Нет ни места, ни купе - вы хотите сказать, ей негде будет спать?
Nos quedaremos en el 5.
Ей ничего не известно ни о каких фотографиях.
Ella no sabía nada sobre tomar fotos.
Если бы у меня была такая семья, как у тебя, я бы не стала рисковать ей ни за что на свете.
Si yo tuviera un bonito hogar...
Лондон ясно дал понять, чтобы мы не позволяли ей связываться ни с кем.
Londres nos ha ordenado tenerla incomunicada por completo.
Скажите ей : что бы ни случилось для меня она - здесь...
Decidle que pase lo que pase y oiga lo que oiga...
Но он не дал ей ни гроша : я каждый вечер проверяю его чековую книжку.
Pero no le ha dado nada. Lo sé porque miro su talonario cada noche.
– Нельзя ей ни о чём рассказывать.
- y no puedo decírselo.
А ты, за три дня, не сказала ей почти ни одного слова.
Y en tres días, no le has dirigido casi la palabra.
Как бы то ни было, он вообразил, что любит ее, надавал ей клятв и обетов, и они стали жить вместе.
Le hizo un sinfín de promesas de fidelidad... y se fue a vivir con ella.
Почему бы ей ни ответить?
¿ Por qué no?
Не хочу платить ей ни копейки.
Quiero divorciarme sin tener la obligación de pagar la pensión alimenticia.
Но если бы я только могла ей сейчас помочь - то ни минуты не колебалась бы!
Pero crea que si pudiese hacer algo por ella, lo haría.
Но я не жалею ни об одном сказанном ей слове.
Pero no me arrepiento de nada de lo que le he dicho a ella.
Она была моей любовницей, я слова "нет" ей ни разу не сказал!
Ella era mi amiga. Me complacia.
Ей ни в чем не должно быть отказано.
Ella no debe ser tomada como algo simple.
Она бы все отдала, чтобы тот поверил ей - она действительно полагала, что воры угоняют машину. И что она любила его так сильно, чтот ни при каких обстоятельствах не причинила бы ему боль.
Habría dado lo que fuese por saber explicarle que de veras creyó haber visto ladrones en aquel coche, y que le amaba demasiado para causarle pesar alguno.
Я бы не отказал ей ни в какой истинной радости.
No le negaría ninguna dicha verdadera.
Твоя дочь хочет видеть тебя а ты из-за своего воинственного характера не скажешь ей ни слова!
Su hija vino a verle, y en vez de amor encuentra su locura por la guerra.
Ей ты можешь рассказать об этом, но матери ни слова. - Хорошо.
A ella le puedes contar lo que te ha pasado, pero no a su madre.
Ну я звоню ей. Я звоню, и ни слова больше!
Pues la llamo yo. ¡ La llamo yo y no se hable más!
Хиггинс, может быть, вы ее обидели? Это она швырнула в меня туфли,... хотя я не сказал ей ни слова! Как раз наоборот!
¿ La molestó cuando me fui a la cama?
Микроб видимый под микроскопом, но он не похожий ни на один из бациллов, которыйе мне знакомы.
El germen es visible bajo un microscopio, pero no se parece a ningún bacilo que yo conozco.
В конце концов через неделю он приносит ей молоко, она его все выпивает, зовет сына к себе и говорит : " Сынок, что бы ни случилось,
Y una semana después le dio la leche... y se la bebió toda. Entonces llamó a su hijo y le dijo : "Hijo, no se te ocurra vender esa vaca."
Приходит такое время, когда когда сука больше не признает своих щенков у неё нет ни надежд, ни любви, которая бы приносила ей боль.
Llega un día en que... la perra ya no reconoce a los cachorros, de modo que ya no tiene esperanzas ni amor que la hagan sufrir.
Да, но ни эта должность, ни ваше новое жалование не позволят вам обеспечить ей тот образ жизни, который она вела до сих пор.
Ni con el puesto ni el salario podrá ofrecerle la vida a la que está acostumbrada.
Может, она решила, что ей ни к чему пятая кладовая.
Quizás no necesitara cinco armarios.
Когда мужчина и женщина так соединяются, он не может ни в чем ей отказать.
Cuando un hombre y una mujer se unen de esta manera él no puede negarle nada.
Она сказала, что вы не сможете ей ни в чем отказать
Dijo que ahora no puede negarle nada...
Она вернулась к своей работе... и никто ей не сказал ни слова.
Reanudó su trabajo normalmente, y las hermanas jamás le dijeron nada.
Вы поссорились? Просто уже не хотелось ни мне, ни ей.
- ¿ Pero os peleasteis?
И ни в каком случае не дайте ей видеться с моей матерью или вызвать в доме переполох до своего отъезда.
Y de que en ningún caso... se le permita la oportunidad de ver a mi madre... o causar ningún disturbio en la casa antes de marcharse.
Ќет-нет, скажи ей - ни в коем случае.
No, dile que no.
Что бы вы ни делали, не смотрите ей в глаза. Шшш!
Hagas lo que hagas, no mires a sus ojos. ¡ Shh!
Ей это в кайф. Она ни о чём не жалеет.
Le divierte, no lo lamenta.
Девочка не забудет, она захочет придти на спектакль, а поскольку ее родители ни в чем ей не могут отказать, они будут жаловаться мне.
No olvidará lo que le has dicho. Querrá ver la función, y como sus padres no saben negarle nada...
Она сказала, что ни один режиссер не объяснял ей ее роль так быстро.
Dijo que ningún director le había hecho comprender un papel tan rápido.
А что я ей могу подарить, когда у меня ни гроша?
Y que le puedo dar, si no tengo un centavo?
Сколько бы лет ей ни было, она всё ещё... женщина!
Y Hédi, idiota o no, independientemente de su edad, es una mujer.
Не давай ей уйти, ни при каких обстоятельствах!
Que no se vaya, bajo ninguna circunstancia.
Другой, ни секунды не колеблясь, положил ей руку на колено и попытался сунуть её под юбку.
El otro, sin dudar, le puso una mano en la rodilla e intentó deslizarla bajo la falda.
Как это ни странно, но, может Ллойд ей действительно нравится?
Esta es una cosa extraña para decir, pero quizás a Diane realmente le gusta Lloyd.
Она была таким замечательным ребенком... что даже учителя ей были ни к чему.
De niña, tenía tanta facilidad, los profesores la enseñaban gratis.
Но она не знала ни слова по-английски, а я сумел вспомнить лишь пару фраз на иврите... и только на следующий день я понял, что случайно сделал ей предложение...
Y ella no hablaba nada de inglés, y yo sólo chapurreo el hebreo. Así que no fue hasta el día siguiente cuando me di cuenta de que en realidad por error le había pedido matrimonio.
Он заявил, что ни ей, ни ее сообщникам сбежать не удастся.
Ha dicho, "Ella no escapará, ni sus cómplices"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]