English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Е ] / Ейный

Ейный translate Spanish

102 parallel translation
Она б тебя ни в жизнь не узнала - ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный.
Ella jamás lo reconocería... tendría que olerlo para saber que era su hijo.
Если он сломал кофейный столик, нанес ей какие-то повреждения, и она решит судиться - это гражданское дело.
Si todo lo que hizo fue romper la mesa de café e insultarla repetidamente y ella decide dar a conocer de esto a la corte, es un caso civil.
Нет, скажи ей, что это наш первый семейный день благодарения и мы устанавливаем традицию, которая объединит наших детей и которую они передадут своим детям, и она часть этого всего.
No, dile que es nuestra primer Acción de Gracias en familia y que estamos estableciendo tradiciones que formarán a nuestros hijos y que ellos pasarán a sus hijos, y que ella es parte de esto.
Ей наложили шейный корсет.
Está con un cuello ortopédico.
- Что? - Шея просто к хуям. - Ей надели шейный корсет.
Su cuello está totalmente jodido, tiene un cuello ortopédico.
Хотя, если ты захочешь встречаться с какой-нибудь девушкой, а не просто быть ее другом, то тебе не стоит показывать ей семейный фотоальбом как минимум пару месяцев.
Sin embargo, si conoces a una chica con la que quieras salir, ya sabes, como, ¿ no sólo una amiga? Tal vez quieras esperarte a enseñarle el álbum familiar de fotos por un par de meses.
Фанни Элсинг сказала д-ру Миду, капитан Батлер ей признался он был награждён во время войны за битву под Франклином.
Fanny le dijo al Dr. Meade que el capitán Butler admitió que fue condecorado por la batalla de Franklin.
Тогда скажу ей, что он тайный свидетель, или кто-то, кого ты взял под защиту.
Le diré que es una testigo sorpresa que tienes que ocultar.
О... если бы ей был нужен, кто-нибудь достойный, она могла бы выбрать такого из посетителей своего дома.
Oh... si ella hubiera querido alguien digno, tenía dónde elegir en casa.
Чем ты тут занимался, просто сидел и выкладывал ей все наши семейные тайны?
¿ Qué hiciste? ¿ Le contaste todo sobre nosotros?
Ей придется потратить остаток дней, чтобы узнать тайны, которые он знает.
Sabe los secretos que ella pasará el resto de su vida intentando averiguar.
Покойный муж оставил ей два отеля и доходный дом с мебелью.
Su difunto esposo le dejó dos hoteles y un edificio de apartamentos amueblados.
Ей не нравится семейный бизнес
Le disgusta el negocio familiar
Ќа его орбите, на рассто € нии приблизительно 92 миллионов миль, расположилась не имеюща € никакого значени € крохотна € зелено-голуба € планета, ≈ е жизненные формы, произошедшие от обезь € ны, настолько примитивны, что все еще уверены, что электронные часы показывают точное врем €.
Orbitando a su alrededor, a una distancia de unas 92 millones de millas hay un pequeño planeta azul y verde completamente insignificante cuyas formas de vida, descendientes de los simios, son tan increíblemente primitivas que aún encuentran los relojes digitales efectivos.
Я знал, что ей нравятся изящные вещи и более достойный образ жизни.
Sabía que le gustan las cosas bonitas. Y un estilo de vida más confortable.
Конечно, это было нарушением врачебной тайны, но он решил, что в ваших собственных интересах ему нужно встретиться с мадмуазель Дин и сообщить ей трагическую весть.
Claro que ha violado la confianza de su cliente, pero ha decidido, por su propio bien, ir a ver a Mademoiselle Deane al desfile y darle la trágica noticia.
- И никакой войны. Положить ей конец.
Quiero que termine.
Я думаю тебе нужен парень, который уже знает все твои самые темные тайны, и все еще может сказать "Ей, мне нравиться эта девушка".
Necesitas un chico que ya conozca tus más profundos y oscuros secretos. Y aún así diga "Oye, me gusta esa chica". Alguien como...
- а лишь когда по € вл € етс € достойныйЕ
Se entrega sólo cuando alguien...
Но у меня найдется достойный ответ. Вода н е бесконечна. Если ее правильно не распределять, то наступает засуха.
Pero no comparto la misma opinión, el agua no es ilimitada, si no es manejada correctamente, se puede secar.
Но ты - е * * ный п * * р!
Lo siento. Pero tú eres un... ulio,... brón. ... ollas.
Как вы думаете, ей больше понравится... спокойный Джим... или же... клёвый Джим?
¿ Creéis que preferiría... a Jim el retraído, o a... Jim el enrollado?
Просто передай ей дословно, что я смыл завесу тайны с её семейного бизнеса.
Dale solo este mensaje : le he jalado al secreto de la familia.
С конца войны вице-чемпион Британии по плаванию вольным стилем Джордж Корню делает ей массаж.
Desde el armisticio, Georges Cornu, un campeón de natación le da masajes.
¬ течение многих столетий милитаристские нации использовали примитивные ракеты как оружие войны итай ¬ еликобритани € и конечно гитлеровский " ретий – ейх все используемые ракеты дл € терроризировани € своих врагов.
Por siglos, naciones belicistas como China, Gran Bretaña y por supuesto el Tercer Reich han usado cohetes primitivos como armamento militar para aterrorizar al enemigo.
Я не знаю, кем вы ей приходитесь. Толи муж, толи бывший муж, толи покойный муж...
Mire, yo no sé qué es usted de ella, si su marido, su ex marido, su difunto marido.
Он был куплен ей на благотворительном аукционе, где она учавствовала как студийный руководитель, 10 000 долларов.
Fue comprado para ella en una subasta de la caridad que ella atendido como ejecutivo del estudio, $ 10,000.
Может быть, ей известен некий тайный эликсир?
Quizá tiene una poción secreta.
Не смей унижать мой народ, ё... ный жиртрест!
¡ No insultes a mi gente! ¡ Maldito gordo de mierda!
Ты должна понять одну вещь - консервативная часть общества поддерживает военные действия ровно до тех пор, пока ей не покажут настоящее лицо войны - с ее неприглядными картинами и словами.
Tienes que comprender que los grupos pro-familia apoyan a nuestros soldados en tiempo de guerra Mientras no tengamos que ver o escuchar lo que dicen nuestros soldados en la guerra.
¬ о врем € ѕервой мировой войны, молодой французский студент проводил свое врем € на вершине Ёйфелевой башни, как радиооператор.
Durante la Primera Guerra Mundial, un joven estudiante francés pasaba su tiempo en la cúspide de la Torre Eiffel, como radio operador.
ѕосле войны ƒе Ѕройл € захватили тайны и споры окружающие атом.
Después de la guerra, De Broglie se sintió atrapado por los misterios y las controversias que rodeaban al átomo.
У нашей Ха Ны... нет друзей. Ты первый мужчина, который ей когда-либо нравился.
Siempre haciendo cosas, de las que debo disculparme contigo.
После того, как она приоткрыла завесу тайны, ей пришлось рассказать все.
Como reveló parte del secreto, debía decir más.
ей просто надо придерживаться прежнего стиля, ведь все мы хотим отвлечься от проклятой войны.
Deben volver al estilo en que solía escribir. Para distraer a las personas de esta guerra diabólica.
У Нанны был тайный роман с... тем, кто дарил ей дорогие подарки.
Nanna tenía una aventura secreta con... un hombre que le daba regalos caros.
Вошла в компьютер Дайны и похоже... ей сейчас на счёт поступает кругленькая сумма денег.
Acabo de hackear la computadora de Dinah y parece que hay una transferencia activa hacia su cuenta bancaria en este momento.
- Ё * * ный Том Робинсон.
- Maldito Tom Robinson.
Это Ваша вечеринка и Вы достойны насладится ей, но как вы можете наслаждаться вечеринкой, если вы беспокоитесь, не залежались ли креветки для коктейлей, достаточно ли льда, и не считают ли гости, что вечеринка отстойная,
Es tu fiesta y mereces disfrutarla, pero como vas a disfrutar la fiesta si estas preocupado por Si el cóctel de gambas está calentandose, o sí hay suficiente hielo, o si creerán los invitados que la fiesta es un fracaso.
Бабушка говорит, что она была очень могущественной ведьмой во время гражданской войны. и этот медальон принадлежал ей. Талисман ведьмы.
La abuela dijo que era una bruja poderosa en los tiempos de la guerra civil y que este medallón era suyo, un talismán de bruja.
— ейчас мы смотрим на место, которое послужило началом горькой, разрушительной войны.
Lo que estamos viendo es el lugar que disparó una de las más amargas y destructivas guerras en la historia de Europa.
÷ ерковь была готова к бою, и XX век дал ей дл € этого немало причин. ¬ едь ѕий'не заметил намного более ужасный модернизм - модернизм войны.
La Iglesia Católica se sintió acosada, y el siglo XX le dio plenas razones para estarlo, ya que por Pío X se había perdido el más real y terrible de los Modernismos
Я просто на минуту потеряла разум и перепутала ваши тайны. Отдала ей счета вместо её корреспонденции из Понтефракта.
Simplemente perdí momentáneamente mi sentido común y mezclé sus secretos, dándole a ella las facturas en vez de la correspondencia de Pontefract.
Вы помните... что в 50-е годы самым хитовым был комедийный телесериал "Медовые годочки", да?
Saben que... Saben que en la década de los 50, el gran show de comedia fueron los Honeymooners, ¿ verdad?
Возможно кто-нибудь, ей близкий не думает, что получатели достойны этих органов.
Puede que alguien cercano a ella no creyera que los receptores se lo merecieran.
¬ о врем € ¬ торой ћировой ¬ ойны он работал здесь, в Ѕлетчли-ѕарк, неподалеку от нынешнего ћилтон ейнс, Ќа тот момент это был секретный правительственный проект под названием " — танци €'", который был создан дл € взлома немецких военных кодов.
Además, durante la II Guerra Mundial, trabajó aquí, en Bletchley Park, cerca del actual Milton Keynes, en lo que en aquella época era un proyecto secreto del gobierno llamado Estación X, que fue creado para descifrar los códigos militares alemanes.
Ты ё.. ный заложник.
Es obvio que aquí. Usted es un rehén.
Брось ё.. ный пистолет.
Baja el arma. Lo dejó.
Чем не ё.. ный план? - Я съё.. ваю.
Pensar en ello.
Не хочет ли Бо рассказать всему классу, зачем это ей планировать начало войны?
¿ Bo quiere decirle a la clase porqué está planeando empezar una guerra?
Это ей может пригодиться после войны.
Podría necesitarlo cuando acabe la guerra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]