English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Е ] / Ейс

Ейс translate Spanish

7,217 parallel translation
Я сказал ей, что совершил ошибку, и... больше не буду с ней встречаться.
Le dije que había cometido un error y... Que no podía volver a verla.
Узнать, что я изменил ей, когда вы двое были еще совсем маленькими, да еще и с Лори.
Saber que tuve una aventura cuando vosotras dos eráis bebés y que resultó ser Lori.
Ей была невыносима сама мысль о том, чтобы остаться с ним, и она уехала к родителям.
Ella no podía soportar estar a solas con él y se fue a casa de sus padres.
Если они ей столько влепят, представь, что сделают Американцы с тобой, когда тебя экстрадируют.
Si le hicieron eso a ella, solo imagina lo que los estadounidenses van a hacer contigo cuando seas extraditado.
Я знаю, что Мария отталкивает тебя но учитывая всё, что с ней произошло, сейчас ей это просто надо.
Sé que María te está alejando, pero dado todo lo que le ha pasado, es lo que ella necesita.
Конечно, все аутисты разные, но то, что она росла с ним, дало ей особые умения.
Cada niño autista es distinto, obviamente, pero crecer con eso al lado, le dio a Viviana una perspicacia especial.
Если мы хотим ей что-то предъявить, то надо поймать её с поличным.
Es inteligente. Si queremos pillarla, habrá de ser con las manos en la masa.
Он ей платит за то, что она с ним.
Él le paga para que esté con él.
Год назад я бы с тобой согласилась, но ей...
Bueno. Hace un año hubiera estado de acuerdo contigo pero tiene...
Сказала, что ей надо встретится с мамой или типа того.
Dijo que tenía que ver a su madre o algo así.
Ей нужно будет обсудить это и с тобой.
También te necesitará para su decisión.
Быть рядом с кем-то, кто может понять, через что проходит Камилла, именно то, что ей сейчас нужно.
Estar cerca de alguien que entiende lo que ella está pasando es justo lo que Camille necesita en este momento.
Ей будет лучше с тобой.
Ella estará mejor sin ti.
Она рассказывала про парня, с которым встречалась и стала говорить о том, что её не устраивает вот что ей не нравится : я эсэмэсю ему, а он не отвечает сразу.
A veces uno oye a una mujer hablar de su pareja y de todas las cosas que le irritan de él. "Le mando mensajes que no me responde al instante."
Мы ей не компания. Я знаю, но она проснулась вместе с нами, значит есть причина зачем или почему попала сюда.
Lo sé, pero ella despertó en esa cápsula de hibernación como los demás, y eso me dice que algo hizo bien, o mal, para estar ahí.
Иоланда встречается с парнем, с которым встречался я. - Должен ли я ей рассказать?
Yolanda está saliendo con alguien con quien yo solía salir. ¿ Debería decirle?
Как только я ей расскажу, что встречаюсь с кем-то, она начнет постоянно мне названивать и задавать миллион дурацких вопросов.
Escucha. En cuanto le cuente que estoy saliendo con alguien, va a estar llamándome a cada hora y haciéndome un millón de preguntas cargantes.
Я купил ей мини-сёрф с картинкой игуаны, играющей на электрогитаре.
Le compré una tabla de menear el esqueleto. Tiene a una iguana tocando la guitarra eléctrica sobre ella.
Ну, да, я запаниковала и оставила ей пару сообщений с мольбами, и когда она умерла, я знала, что вы их обнаружите.
Así que, sí, me asusté y le deje por la noche un par de mensajes suplicándole y cuando murió, sabía que los encontrarían.
Знаете, я думаю, что в тот самый момент Бетти поняла, если бы её лучшая подруга была с ней честна, сказала бы ей правду тогда её сестра Кэрол была бы до сих пор жива.
Sabe, creo que fue en ese mismo momento cuando Betty se dio cuenta que si su mejor amiga hubiera sido sincera, diciéndole la verdad... su hermana Carol aún estaría viva.
Эдди Фанга заменил Колин Брандоу, потом Итан Стокс, потом Таня Астор - не говорите ее маме, - потом ей встретился муж, Мэтт Хэнч, с которым она уже три месяца в разводе.
Eddie Fung fue sustituido por Colin Brandow, luego Ethan Stokes, luego Tanya Astor, no se lo digas a su madre, luego conoció a su marido, Matt Hench, del que se divorció hace tres meses. Probablemente porque es un perdedor total.
Не знаю, откуда она его взяла, похитила или кто-то отдал его ей... но если мы хотим узнать, что случилось с тем ребёнком, надо выяснить, что это была за женщина.
No sé cómo la consiguió, si la secuestro, o alguien se la dio pero si vamos a averiguar lo que le pasó a esa bebé, tenemos que averiguar quién era dicha mujer.
Погоди, с чего бы это ей преследовать нас в снах?
Espera, ¿ por qué se aparecería en nuestros sueños?
На прошлой неделе Зейди звонила ей с моего телефона, потому что у неё сел.
La semana pasada Zayday la llamó desde mi teléfono porque su teléfono se apagó.
Слушай, мы подумали, что тебе нужно связаться с Номер Два, и просто дать ей шанс все уладить между вами.
Mira, creemos que necesitas ponerte en contacto con Número Dos, y sólo darle la oportunidad de compensarte.
Мы закажем утиный соус для ватных шариков и свяжемся с Шанель № 2, чтобы она доказала тебе, как ей жаль.
Pediremos un poco de salsa de pato para nuestras bolas de algodón. Y contactaremos a Chanel # 2 para que pueda demostrar que lo siente.
Да, ее звали Дебби, и она встречалась с Тэдом, но он не подарил ей серебряное колье в форме индюшиной "косточки желаний" так что ее не пригласили на День Благодарения, но она все равно заявилась и повесилась в саду, и теперь дом населен призраками.
Sí, su nombre era Debbie y ella y Thad estuvieron saliendo, pero, él no le dio un collar de horquilla de pavo de plata, así que no fue invitada a Acción de Gracias, pero apareció de todos modos y se ahorcó en la huerta,
- Собираетесь увидеться с Гойей?
¿ Vais a ver a Goya?
Она перезванивает, потому что... я ей звонил поздравить с днем рождения.
Me llama porque... la llamé ya que es su cumpleaños.
Нет, с ребенком все нормально, но кузину хватил удар, и теперь ей приходится ездить в таком кресле, где ты дуешь чтобы двигаться.
No, el bebé está bien, pero a mi prima le dio una apoplejía enorme, y ahora tiene que usar una silla de ruedas de las que se mueven soplando.
Да, но пока ты здесь, я пойду встречусь с менеджером отеля, и выясню, известно ли ей что-нибудь.
Sí, pero mientras tú estás aquí. Voy a ver a la directora del hotel a ver si sabe algo.
Открытие сосудов с корицей, может, и не кажется вам таким великим, но благодаря ей люди не просто улучшили вкус пищи.
Ahora, el descubrimiento de recipientes de canela... podría sonar sumamente insignificante... pero no solo hacía saber mejor la comida.
С этого момента, вы доверяете ей, хорошо?
Este es el momento en el que confías en ella, ¿ vale?
С этого момента, вы доверяете ей, хорошо?
Este es el momento en que confías en ella, ¿ vale?
Нет, но когда будешь с ней говорить, можешь передать, чтобы она была по-аккуратнее с моим бледно-голубым костюмом, который ей одолжил Кэм без моего разрешения?
No, pero cuando hables con ella, ¿ puedes decirle si, por favor, puede tener cuidado con mi traje azul claro que Cam le dejó tomar prestado sin pedirme permiso?
Ты знаешь, что ему пришлось сотворить с собой, чтобы стать казначеем королевы и доказать ей вечную преданность?
¿ Sabes lo que habrá hecho para convertirse en el tesorero de la reina y asegurarse respeto eterno?
С таким же успехом, мы можем оставить ей здесь набор ножей.
Podemos darle también un juego de cuchillos.
И с ней случилась беда, и у меня даже не было возможности быть ее гладиатором, потому что никто мне даже не удосужился сказать, что она пропала, что она в беде, что я нужна ей!
Y algo malo le ha ocurrido, y nisiquiera tuve la oportunidad de ser su gladiadora porque nadie se molestó en hacerme saber que estaba desaparecida, que tenía problemas, ¡ que me necesitaba!
Дэни сильная и гордая, ей не нужно, чтобы мы возились с ней в качестве благотворительности.
Dani es fuerte y orgullosa, y no nos necesita... que la emparejaramos como si fuese un caso de beneficencia.
Слушай, похоже, ей внушили забыть прошлую ночь, и скоро она вернется в Дьюк, в целости и она не будет помнить, что с ней случилось и никто ничего не узнает
Ha sido obligada a olvidar la pasada noche, y pronto estará de vuelta en Duke, a salvo, sin ninguna idea de lo que pasó y nadie sabrá lo que ha pasado.
Она нашла счета за все наши ужины, и сделала выводы, так что пришлось ей рассказать, что я был с тобой.
No. No, no creo que sean malos.
Ей нужно было отобрать и вас с Тэйлор.
Tenía que arrebatarme también a Taylor y a ti.
Вы не звонили ей с тех пор?
¿ Han tenido contacto desde entonces?
Вы написали ей, хотела бы она встретиться с мистером Пекером лично?
¿ Le mandó un mensaje preguntándole si quería ver al Sr. Pecker en persona?
Девушка, о которой я рассказывал, она стажер в юридической консультации, и я помогаю ей с делом.
La chica de la que te conté, es una pasante en una empresa de asistencia legal, y la estoy ayudando con un caso.
Может, он внушил ей, что мы с ней счастливы в браке.
Tal vez él la hace pensar que todavía estamos felizmente casados.
Моя малютка встречается с мужчиной, который годится ей в отцы.
Mi pequeña está saliendo con un hombre lo suficientemente viejo como para ser su padre.
Когда Хлоя проснётся, ей предстоит узнать, что её экзамены, бизнес-школа, все её планы перевернулись с ног на голову.
Cuando Chloe despierte, se enterará de que sus exámenes, la escuela de negocios, todo lo que ha estado planeando, se ha fastidiado.
- Я ей доверяю, но дело в том, что мы с тобой - люди со стороны.
- Le doy crédito, Pero somos forasteros usted y yo
Хорошо, давай позвоним ей, расскажем, что собираемся сделать, и если она не будет против, то я с радостью помогу.
La llamamos, le decimos lo que estamos por... hacer, si dice que está bien, estaré dispuesto a ayudar.
- Что ты навешал ей лапши, заставил почувствовать себя особенной, а потом стал постепенно сводить с ума, отгораживаясь и избегая её.
Si le diste falsas esperanzas, la hiciste sentir especial... y luego la volviste loca, escondiéndote y evitándola.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]