Епископа translate Spanish
258 parallel translation
Сир! Принц Джон позвал епископа из Канонического аббатства провозгласить его завтра на трон в Ноттингеме!
Majestad, el Príncipe Juan quiere que mañana el obispo le proclame rey.
Если бы епископа убили, вы бы продолжали играть в карты.
Si matasen al obispo, continuaríais vuestra partida.
- Помнишь, принял епископа за вора?
¿ Recuerdas el clérigo que dijiste que era un ratero y resultó ser obispo?
Услышать такое от епископа - и в самом деле комплимент.
Viniendo del obispo, no cabe duda de que es un buen halago.
Я только что от епископа.
Acabo de dejar al obispo.
Да все Чертенок, вон он... Между могилой епископа и этой, мадам... забыла, как же ее звали, дочь торговца зерном...
Es Satán, que está ahí, entre la tumba del obispo... y la hija del comerciante de cereales.
Надеюсь, он пришел не по душу епископа?
Espero que no persiga el alma del obispo.
Я никому это не рассказывал, кроме епископа. Те прохожие были нечестными на руку.
Sólo el obispo lo sabe, esos dos transeúntes no tenían nada de santos.
Послушай, что творится. На прошлой неделе я был на приеме у епископа.
Voy lanzado a la cima, me vino a ver el obispo.
- А я видела епископа с трубкой.
Yo he visto un obispo con pipa.
Ах, да. Сегодня мы узнали про дворец епископа.
Hoy hemos llegado hasta el Palacio del Obispo.
Парень впереди - Церилло, брат епископа... И двоюродный брат депутата Пистилли :
Aquel más allá es Zerillo, el cuñado del obispo... y primo de Pistill : "Obras Públicas".
Я еду, чтобы исполнить приговор над бандой Епископа в Вал Верде.
Voy a ahorcar a la banda de Bishop en Val Verde.
Он преследует не банду Епископа.
Ya no se trata de Bishop, se trata de esa Stoner.
Император Грациан... восстановил Присциллиана на посту епископа Авилы.
El emperador Graciano... ha restablecido a Prisciliano como obispo de Ávila.
Через три улицы отсюда находится старая резиденция епископа.
A tres calles de aquí, esta la antigua residencia del obispo.
Ты единственный можешь примирить правителя и епископа.
Eres el único que lograría la paz entre el gobernador y el obispo.
Возможно, Франческо и Бернардо правы, они выбрали более гармоничный образ жизни, чем... твои друзья законники из дворца епископа.
Y piensa que quizá Francisco y Bernardo aquí viven mas de acuerdo a los evangelios que tu y tu abogado amigo en el palacio del obispo.
Пришли солдаты епископа.
Los soldados del obispo.
С благословения его преосвященства епископа Гвидо.
Sólo una bendición ordinaria Su Santidad para complacer al Obispo Guido.
- Ты сегодня видел епископа?
Bien, eso. Viste al obispo hoy?
Водитель епископа заедет за моими вещами.
El chofer del Obispo vendrá a recoger mis cosas.
Если бы не надо было играть для епископа, мать настоятельница никогда бы не разрешила.
- En el convento. Pero de no ser por orden expresa del obispo.... ....la abadesa nunca me habría dado permiso para tocar.
Это письмо от епископа.
Es una carta del obispo.
Я видел на прошлой неделе в Лондоне епископа. Я вам не говорил?
A propósito, ¿ os he dicho que vi al obispo de Londres?
Слыхала, сын епископа Кристиансона летит в Бразилию на миссию.
Ya sabes que el hijo del obispo Christionson. ... se va a Brasil con su misión.
- Добро пожаловать во дворец епископа. - Благодарю.
- Bienvenidos al palacio del Obispo.
Слава Богу, я в этом доме совсем недавно. А вот фру Тандер, она служила ещё при покойной первой жене епископа, и она может много чего рассказать.
No he estado en esta casa por mucho tiempo, gracias a Dios pero la señorita Tander, que ha estado aquí desde la primera esposa, les podrá decir una cosa o dos.
Я прошу, у Епископа, прощения.
Alexander pídele perdón al Obispo.
Я прошу, у Епископа, прощения.
Alexander pide perdón al Obispo.
Почему ты не можешь пойти к Богу и попросить, чтобы он убил епископа?
¿ Por qué no vas con Dios y le dices que mate al Obispo?
- Я не знаю, думаю, это будет кто-нибудь со стороны епископа
Supongo que uno de los otros obispos. Suelen elegir a los más devotos.
Иди и приведи епископа Рамзгита.
Baldrick, vete a buscar al obispo de Ramsgate.
Где растут репы из носа и ушей. - Убей епископа!
El infierno, donde te brotan granos como patatas en la nariz...
- Похож на того, кто убил бы Кентерберийского епископа.
Yo diría que tienen el aspecto de ir a matar al Arzobispo.
Мы здесь, чтобы убить епископа Кентерберийского.
Bueno, hemos venido a por el Arzobispo de Canterbury...
Но когда вы заставили епископа Рамзгита и брата Болдрика сделать то же самое...
Luego obligó al obispo de Ramsgate y al Hermano Baldrick a hacer lo mismo.
Отказаться врать было бы примерно так же, как сказать именитому коллеге из университета Лаваля... который посвятил годы истории католицизма в Канаде... что он может взять... службы Епископа Бурже,... плотно свернуть их... и медленно засунуть себе в задницу.
Proponerse no mentir seria exactamente igual a decirle a un eminente colega de la Universidad de Laval... que tome sus estudios de la historia del catolicismo en Canada... de las que tomó como fuente... los sermones de Bishop Bourget y se los aprete... y que suavemente se los meta en el culo.
- Только не проповеди Епископа Бурже!
Los sermones de Bishop Bourget no, por favor!
Его бы это очень устроило, Епископа.
Le conviene al Obispo.
От нашего священника, а он от епископа.
Por nuestro cura, él lo aprendió de nuestro obispo.
Место зарезервировано для Питера Шермана, исполнительного вице-епископа Уттоксетера.
"Espacio reservado para Peter Sherman, Vice-Obispo Ejecutivo de Uttoxeter." Gracias.
Святой отец, я хочу вам сказать, что для меня большая честь везти епископа в своем такси.
Padre, yo quisiera decirle que estoy muy orgulloso de llevar a un obispo en mi coche.
И даже если через 10 лет вы опять сядете в мое такси, я не узнаю вас в вашей одежде епископа.
Y aunque lo recogiera de nuevo en 10 años, no lo reconocería vestido de obispo, padre.
Даже хуже - епископа!
Maté a un sacerdote.
Таксист убивает епископа!
"Taxista mata a un obispo"
Однажды Берти уронил бланманже на епископа Вулвичского,.. мы учились в Оксфорде.
Bertie una vez le tiró un manjar blanco al Obispo de Woolwich, mientras estábamos en Oxford.
Документальные съемки англиканского епископа.
Basado en las declaraciones grabadas de un obispo anglicano.
Банда Епископа.
La banda de Bishop.
Мне от твоего епископа как-то не по себе.
Tu obispo realmente me hace sentir bastante nerviosa.
В качестве рождественского подарка вам от меня... Я оскорбил епископа, который по-моему проводил неправильную политику церкви
De acuerdo, ahí va mi regalo de Navidad para ti :