Если я присоединюсь к вам translate Spanish
49 parallel translation
Не возражаете, если я присоединюсь к Вам?
¿ Le importa que le acompañe?
Вы не против, если я присоединюсь к вам?
¿ Le importa que lo acompañe?
Вы не против, если я присоединюсь к вам?
¿ Pero no os importa si me uno?
Вы не станете возражать, если я присоединюсь к вам ненадолго.
¿ Puedo sentarme con usted un momento?
Не возражаете если я присоединюсь к вам?
- ¿ Puedo sentarme con Ud? - En realidad, ya me iba.
Ты думаешь, это ничего, если я присоединюсь к вам?
¿ Creen que estaría bien si me les uno?
Не возражаете, если я присоединюсь к вам?
¿ Les importaría si los acompaño?
Не возражаете, если я присоединюсь к вам?
¿ Puedo sentarme con usted?
Не возражаете, если я присоединюсь к вам ненадолго?
¿ Os importa si me uno a vosotros por un breve segundo?
Не возражаете, если я присоединюсь к вам?
¿ Os importa si me uno?
Вы не против, если я присоединюсь к вам?
¿ Les importa si me quedo un rato?
Вы не против, если я присоединюсь к вам?
¿ Te importa que me siente?
Что, если я присоединюсь к вам?
¿ Qué pasaría si me uno a ti?
Не возражаете, если я присоединюсь к вам, ребята?
¿ Os importa si me uno?
Вы не против, если я присоединюсь к вам?
¿ Os importa si me uno, chicos?
Эй, вы все. Не возражаете, если я присоединюсь к вам?
Hola a todos. ¿ Os importa si me apunto?
Ничего, если я присоединюсь к вам?
¿ Podría pasarme por allí?
Если я присоединюсь к вам, я буду мертв.
Si me uno a ti, ya estoy muerto.
А что, если я присоединюсь к вам?
¿ Qué sucede si me uno a vosotros?
А если я присоединюсь к вам по окончании мероприятия?
Los acompañaré después de que termine eso.
Не возражаете, если я к вам присоединюсь?
- ¿ No le importa qué le acompañe?
Я присоединюсь к вам, если буду уверен в чистоте ваших намерений.
Me uniría a ti si tus intenciones fueran puras.
Вы не против, если я к вам присоединюсь?
¿ Le importa si me siento?
Если вы хотите просто поболтать, я, пожалуй, к вам присоединюсь.
Si van a ser sólo amigos, entonces puede que me quede
Если это так, то я присоединюсь к Вам.
Si eso es cierto, entonces me uniré a ustedes.
Не против, если я присоединюсь к вам?
¿ te importa si me uno a ti?
И я надеялся, что если присоединюсь к вам, я стану ближе к этому.
Espero que unirme al grupo me facilite conseguirlas.
Если и сейчас, после всех моих доводов, вы проголосуете, за то, что парень невиновен, я присоединюсь к вам.
Si aún ahora, después de todos mis argumentos, siguen votando para encontrar al muchacho culpable.
О. Ей, вы все, не против, если я к вам присоединюсь? – Анабелль.
Oigan ¿ Puedo jugar con Uds.?
Я присоединюсь к вам, если позволите, мистер Доррит.
Me uniré a usted, si no le importa, Mr.
Не против, если я к вам присоединюсь?
¿ Chicos os importa si me uno?
Девчонки, вы не возражаете, если я к вам присоединюсь?
¿ Les molesta si me uno a ustedes?
Не против если я к вам присоединюсь?
¿ Te importa si me uno?
Ребята вы не возражаете если я к вам присоединюсь?
¿ Les importa si me uno?
Не возражаете, если я к вам присоединюсь?
¿ Le importa si me uno a usted?
Эй, ребята вы не против, если я к вам присоединюсь?
Chicos, ¿ les importa si me uno a ustedes?
Чтож, это паршиво, потому что я не присоединюсь к вам если вы не собираетесь проломить этому ничтожеству череп.
Bueno, qué lástima, porque no voy a reunirlos a menos que le destruyan el cráneo a ese maldito idiota.
Я присоединюсь к вам и если я выиграю,
Voy a unirme a ti, y si gano,
Не возражаете, если я к вам присоединюсь?
¿ Te importa si me uno a ustedes?
Не против, если я к вам присоединюсь?
¿ Te importa si me meto en el acto?
Не возражаете, если я к вам присоединюсь.
¿ Te importa que te acompañe?
Не возражаете, если я к вам присоединюсь?
No os importa que me una, ¿ no?
Не возражаете, если я к вам присоединюсь?
¿ Os importa si me uno a vosotras?
Не против, если я к вам присоединюсь.
¿ Te importa si las acompaño?
Нет, но если все получится то я присоединюсь к вам через несколько дней, порядок?
No. Pero si todo sale bien, volveré en unos días, ¿ sí?
Если позволите, я присоединюсь к вам через минутку.
Si no le importa, estaré con usted en un momento.
Э... а ничего, если я к вам присоединюсь?
- Claro que no.
Если вы не возражаете, мне нужно закончить несколько дел, но я присоединюсь к вам как можно скорее.
Si no les importa, tengo unas cuantas cosas que debo atender pero estaré con ustedes lo antes posible.
Парни, ничего, если я к вам присоединюсь?
Oigan, muchachos, ¿ les parece si me uno a vosotros?