English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ж ] / Жадности

Жадности translate Spanish

238 parallel translation
Беспокоишь ее, из-за своей жадности
¿ Vas a molestarla por cuestiones de intereses?
То, что ты нашел здесь это грандиозно и очень важно и я буду всю жизнь тебе признательна, но не будем терять голову от жадности.
Este descubrimiento tuyo es algo grande, importante de verdad siempre te estaré agradecida, pero que no nos pierda la avaricia.
Всё, пороков жизнедеятельности людей больше нет - жадности, злобы.
Sólo sus mentes, sus personalidades y sus identidades.
Представляешь, как бы стало лучше жить, если бы мы избавились от ревности, жадности и ненависти?
¿ Imagina cómo podría mejorarse la vida si pudiéramos acabar con los celos, la codicia, el odio?
Вполне возможно, что их планы вторжения уже начались и вселенная будет захвачена врасплох из-за вашей жадности!
Es probable que sus planes de invasión sigan adelante y el universo pueda ser tomado por sorpresa, todo por su codicia!
Ты готов покаяться в грехе жадности?
¿ Has cometido pecado de avaricia?
Парень из басни, он позволил жадности уничтожить себя.
El personaje de la fábula acaba arruinado por avaricioso.
Аксонит - наживка для человеческой жадности.
La axonita es simplemente el cebo para la avaricia humana.
Благодаря жадности аксонит будет распределен по всей планете. и затем... начнется цикл питания.
Debido a esta avaricia, la axonita pronto se extenderá por todo el planeta,... y entonces el ciclo de nutrición empezará.
Мы можем доверять его жадности.
Sí, ¿ pero podemos creer a nuestro agente?
Я смотрю на мир глазами полными сомнения, подозрения, страха, ненависти, обмана, жадности и тщеславия.
Miro el mundo con ojos que sospechan, que dudan, que temen,... que odian y hacen trampas, todo por egoísmo y vanidad.
Что, думаешь, они выберут тебя, человека с гигантскими амбициями, человека несравнимой жадности, человека...
¿ Deberían haberte escogido a ti, Garza? Un hombre preso por la ambición más descomedida. ¡ Torturado por una codicia sin fin!
Отчасти из-за жадности, отчасти из-за тщеславия они переженились внутри семьи.
Estaban orgullosos y querían aferrarse a su dinero.
В высоких ценах, раздражительности,.. скрытых страхах, глупости и жадности людей.
Los precios altos, el mal carácter... la estupidez y la avaricia de la gente.
Мы все жаждали золота, думали только о выкупе. Нападали из жадности и тщеславия.
Íbamos todos hambrientos de oro, y cargando más por codicia que por vanidad.
Почему мы поклоняемся жадности?
¿ Por qué alabamos la ganancia?
Они бы продали море, чтобы удовлетворить желания своего идола, жадности.
Han vendido todo el mar a mayor gloria de su dios de la codicia.
Его патологическая боязнь бедности стала причиной необъяснимой жадности.
Su miedo patológico a la pobreza derivó en una incomprensible avaricia.
Наверное, у него приступ жадности.
Al parecer, tuvo otra de sus "ocurrencias".
Нам было отказано в будущих благословениях из-за жадности Церкви.
Futuras bendiciones se nos han negado Debido a la codicia de la Iglesia.
Это были духи Гордыни, Жадности, Страха, Невежества и Желания.
Eran el espíritu del orgullo, codicia, miedo, ignorancia y deseo.
Почему мы поклоняемся жадности?
¿ Por qué veneramos la avaricia?
Его адвокат – это Эли Гоулд, жертва убийства по делу о "Жадности".
Por cierto el abogado fue Eli Gould, el de "avaricia".
Ну, это история о любви, обмане, жадности, похоти и разнузданном восторге.
Bueno, es una historia de amor, decepción, codicia, lujuria y entusiasmo desenfrenado.
Это история о любви, обмане жадности, похоти и разнузданном восторге.
Es una historia de amor, decepción codicia, lujuria y entusiasmo desenfrenado.
А без стремлений, без, позвольте сказать... жадности, люди так и будут целый день валяться без дела.
Sin deseo, sin... si me permitís codicia, la gente no tendría nada que hacer en todo el día.
Мир полон жадности. Не знаю, что сказать сыну!
Hay tanta codicia en el mundo que ya no sé qué decirle a mi hijo.
Если говорить конкретно, я бы привела в пример вместилище человеческой жадности и унижения.
Si hablamos de algo concreto, Se me ocurre ese almacén de codicia y degradación humana :
чтобы ничего не менять... более того, чтобы увековечить этот круг денег, жадности, фашизма и тривиальности.
Para cambiar nada, sino para perpetuar... este ciclo de dinero, codicia, fascismo y trivialidad.
Ты веришь в эти байки про императора из чистой жадности!
Sólo crees en el Emperador por ambición.
Из-за жадности.
Por la codicia.
И при этом ни одной ясной, четкой эмоции... кроме жадности и отвращения.
Pero ni una sola emoción clara e identificable... excepto la avaricia y la repugnancia.
По причине своей жадности и предательства императора Пьер делла Винья был лишен доброго имени, ослеплен и заключён в тюрьму.
Por su avaricia y su traición a la confianza del emperador, Pier Della Vigna cayó en desgracia, cegado y encarcelado.
Открытое, что говорит о работе мысли, а не жадности.
Un final abierto. 6 de 5 deseos tratan de ambiciones.
Мы всё ещё совершаем убийства из-за жадности, злобы, ревности.
Seguimos cometiendo crímenes por avaricia, rencor, celos.
ќни убили моего отца а также мою мать и двух моих младших сестер из жадности и за то, что мой отец боролс € за демократию, за свой народ.
Asesinaron a mi padre junto con mi madre y mis dos hermanas menores sin piedad y a la lucha de mi padre por la democracia para esta gente.
Хантер Икс Хантер Остров Жадности
{ C : $ 80FF80 } Este dolor solo está, { C : $ 80FF80 } rasgándome
Хантер Икс Хантер Остров Жадности
{ C : $ 80FF80 } hasta que mi oración se vuelva realidad, la cual dice el futuro.
Иными словами диск Острова Жадности не содержит игру.
Veo que él te abre su corazón.
Хантер Икс Хантер Остров Жадности
{ C : $ FFFFFF } Comienzo X Hechizo X El Pueblo de los Premios Bienvenido a la Isla de la Ambición.
Они что, сами пытаются нас найти? Ну, что насчет Острова Жадности?
Estos tipos matan, solo para liberarse de rivales.
На сегодняшнем аукционе только одна копия Острова Жадности.
Es cierto. Obtenemos nuestras cartas usando hechizos.
Остров Жадности!
El destino es la ciudad de la magia...
Некоторые уже заметили, что установка работает без питания, в ней диск "Острова Жадности".
¿ Son como cartas de intercambio...? Así es. Cuando obtienes los 40 tipos, puedes cambiarlas por una carta SS...
Загадочная игра "Остров Жадности" за 305 миллиардов господину под 16 номером.
Pienso que ese es un camino. ¡ Killua! ¿ Hablas en serio?
Речь не идет о жадности, доктор.
No se trata de codicia.
Когда дуют Ветры Беспокойства. Когда жжет Огни Жадности. Когда Ненависть студит кровь.
Cuando soplan los vientos del desasosiego,... cuando arden los fuegos de la codicia,... cuando el odio enfría la sangre, aquí, en el gran ojo de la mente,... aquí en las profundidades del corazón humano,... ahí está el Mara.
И они из-за жадности не смогут противостоять нам.
La codicia hará que no se opongan.
Хантер Икс Хантер Остров Жадности
{ C : $ FFFFFF } Cazador X - Ova Isla de la Ambición 03
Хантер Икс Хантер Остров Жадности
{ C : $ FFFFFF } Cazador X - Ova Isla de la Ambición 05
Загадочная игра "Остров Жадности"
¿ Eh?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]