English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ж ] / Жаловался

Жаловался translate Spanish

540 parallel translation
Спроси у них, жаловался ли я когда...
Pregúntales si me he quejado alguna vez...
Директор "Мулен Руж" опять жаловался...
¡ Claire! ¡ Habla!
А только вчера он сидел здесь и жаловался на боль в животе.
Y ayer estaba aquí sentado quejándose de dolor de estómago.
В прошлый раз я не жаловался.
Al otro le disparó en mis narices.
Я управляю домом с момента смерти миссис де Винтер, и мистер де Винтер никогда не жаловался.
Me ocupo de eso desde que murió la Sra. de Winter y el Sr. de Winter nunca se quejó.
Он был таким, как всегда, ни на что не жаловался.
Estaba muy bien y no sé si tenía problemas de dinero.
Да уж, на это троюродный брат моей жены не жаловался.
Sí, el primo segundo de mi mujer no se quejaba.
Он жаловался на самочувствие.
- Se quejó de no sentirse bien.
Бруер жаловался. Не делайте этого больше.
Brew se me ha quejado, así que no vuelvas a hacerlo.
Твой отец работал всю жизнь, не покладая рук, и никогда не жаловался.
Tu padre siempre trabajó duro y nunca se quejó.
- Никто никогда не жаловался раньше.
- Nunca se había quejado nadie.
С его верностью, он уже 20 лет терпит Госпожу квартала Гион и ни разу не жаловался.
Es un hombre leal que soporta tras 20 años a la Dama de Gion. Él nunca se queja de ello.
Он жаловался на головную боль весь день.
- Me dijo que le dolía la cabeza.
Знаете, кое-кто жаловался.
La gente se ha quejado.
Я бы не жаловался.
No me quejaría.
Но я не жаловался.
No me has dejado terminar de decirlo todo.
Жаловался, что угорь пахнет бензином.
Sí. Protestaba porque la anguila sabía a petróleo.
А этот сеньор не жаловался!
¡ A que el señor no tiene ninguna queja!
Я встретил его на дороге, возле луга, старик всю дорогу жаловался мне.
Le encontré vagando por la carretera, como sonámbulo.
- Он жаловался?
- ¿ Se ha quejado?
Никто не жаловался или просил о пощаде!
Nadie se quejaba.
В конторе есть предатель. До вчерашнего дня ты не жаловался.
¡ En la CIA algo huele a podrido!
Он жаловался на Нюмана и Хульта парламентскому омбудсмену.
Denunció a Nyman y Hult al Defensor del Pueblo.
Никто не жаловался.
Nunca he tenido quejas.
На синенькие ещё никто не жаловался.
Nunca tuve quejas de las azules.
Не вижу, чтобы кто-нибудь ещё жаловался, Перримэн.
No veo que nadie más se queje, Perryman.
- Никто раньше не жаловался.
- ¿ Siempre duele tanto?
Второй брак Зелига-старшего... был отмечен постоянными ссорами, настолько сильными... что хотя семья жила над кегельбаном... на шум жаловался сам кегельбан.
El segundo matrimonio del anciano Zelig fue caracterizado por sus constantes peleas violentas. Tanto que aunque la familia vivía sobre una sala de bolos eran éstos los que se quejaban del ruido.
Ты жаловался мне, что стал плохо слышать.
Siempre me dijiste que no se uso para nada más.
Эймос жаловался на подозрительные звуки по ночам.
Amos se quejaba de ruidos extraños a la noche.
Эймос постоянно жаловался...
Amos se quejaba de todo, Turner.
Никто из них еще пока не жаловался.
Nadie ha hecho una denuncia.
А только что жаловался, что я судачу у тебя за спиной.
Te quejaste de que era a tus espaldas.
Он всегда жаловался на свою работу.
Dice que es un asco de trabajo.
Самому молодому участнику шестьдесят пять. И он еще утром жаловался на мозоли.
Tu competidor más joven tiene 65 años... y los juanetes se la estaban jugando esta mañana.
Если кто-то жаловался дважды, они получали так что они больше никогда не жaловались.
Si alguien se quejaba dos veces, le pegaban y no volvía a quejarse.
Помню, жаловался Фрэнсису, что не понимаю происходящего, я сказал :
Un día, me quejé con Francis, yo estaba confundido por todo lo que estaba sucediendo, le dije :
Фери жаловался на низкий Уровень метаболизма?
¿ Se veía David Ferrie como alguien que padeciera de metabolismo bajo? No, diría que al contrario.
Томми когда-нибудь жаловался на то, как проводил время с м-ром Мессимером?
¿ Tommy se quejó alguna vez con usted tras haber estado con el Sr. Messimer?
- - Ты не жаловался когда играли в фанты.
- Te gustaba jugar a girar la botella.
Когда я был ребенком, у нас были компакт-диски... -... и никто не жаловался.
De niño, nos regalaban discos compactos y nadie se quejaba.
Он жаловался на ТВ камеры, на свет, на стол и стулья, и контраст квадратов на доске.
El se quejó por las Cámaras de Televisión Por la iluminación....... Por las mesas y sillas Y el contraste de los Cuadros Sobre el tablero.
Конечно, нет! Были какие-то пачкуны в Би-Эм-Эй, которые сомневались в методе Глоссепа,.. но официально на него никто не жаловался.
Algunos de la Asociación Médica dudaban del Método Glossop, pero no hubo quejas oficiales.
Кто-то жаловался?
¿ Alguien se ha quejado?
"Я ни разу не слышал не единой жалобы... " от жильца 306 квартиры... " и на него никто не жаловался...
Jamás recibí ninguna queja del inquilino del Depto. 306,... y nadie se quejó nunca de él.
- Он жаловался на ревматизм.
- Se queja de reumatismo.
- Он жаловался на "легкую боль". ИМПЕРСКИЙ АТЛАС
- "Un leve dolor" fue lo que dijo.
Он жаловался на клингонов, разгромивших две из его голокомнат.
Se quejaba sobre los klingons que le habían destrozado dos holosuites.
Ты никогда не жаловался, а если был нужен, всегда был рядом.
Nunca te quejaste, Cuando te necesite siempre estuviste a mi lado.
Ну, на Хосе Фелисиано никто еще не жаловался.
Con José Feliciano, no puede uno quejarse.
{ C : $ 00FFFF } Кто ныл, что с повозкой плохо придумано? { C : $ 00FFFF } А ты жаловался на ту девку.
¿ Quién dijo que la idea del carro no era buena?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]