Жаль это слышать translate Spanish
585 parallel translation
- Мне очень жаль это слышать, сэр.
- Siento oír eso, señor.
мне жаль это слышать, Ваше Величество. Потому что это идет вразрез со всем, чего вы желаете для своей страны.
Lamento oírle decir eso, porque va en contra de todo lo que pensé que quería para su país.
- Мне жаль это слышать.
Lamento oír eso.
О, мне жаль это слышать.
Lo siento mucho.
Жаль это слышать, Чак.
Siento oír eso, Chuck.
Мне очень жаль это слышать, Эдриан.
Siento realmente mucho oír eso, Adrian.
Мне жаль это слышать.
- Lamento oír eso.
Мне жаль это слышать.
Qué pena escuchar eso.
Мне жаль это слышать.
Cuanto lo siento.
- Жаль это слышать.
- Lamento oír eso.
- Мне очень жаль это слышать.
-... me abandonó. - Siento oír eso.
Да, мне жаль это слышать, но это не имеет никакого отношения к тому, что у меня с собой.
Sí, señora y siento mucho lo ocurrido, pero no se trata de eso. Verá.
О, мне жаль это слышать. Мы можем чем-нибудь помочь?
Siento eso. ¿ Hay algo que podamos hacer?
- Мне жаль это слышать.
Qué lástima.
Мне жаль это слышать.
Lamento oír eso.
Очень жаль это слышать.
iCuänto lo siento!
Мне жаль это слышать, мисс.
Lamento oír eso, señorita.
Мне жаль это слышать, сэр.
Podría parecer una pena, señor.
Жаль это слышать.
- Cuánto lo siento.
Мне жаль это слышать.
Me apena oírlo.
Я не могу сказать, что мне жаль это слышать.
No puedo decir que lo sienta.
- Чёрт, Байрон, жаль это слышать.
- Lo siento mucho. - Yo no.
О, нет. Как жаль это слышать.
Lo siento.
Мне жаль это слышать, сэр.
Lo siento, señor.
Как жаль это слышать, доктор.
Siento oír eso, doctor.
О, жаль это слышать, а я проигралась в пух и прах.
Oh, que pena escuchar eso. Yo, les di una paliza.
Мне жаль это слышать.
Cuánto lo siento, juez. Defunciones
- Мне жаль это слышать, Ваша Честь.
- Lamento saberlo, Señoría.
- Мне жаль это слышать... Думаю.
- Siento que así sea.
- Жаль это слышать, Фрейз.
- Siento mucho oír eso.
Мне жаль это слышать.
Siento mucho escuchar eso.
Мне жаль это слышать, но это не мои проблемы.
Lo siento, pero no es mi problema.
О, жаль это слышать.
Oh, siento oír eso.
Мне так жаль это слышать.
Lo lamento.
- Боже, жаль это слышать.
Dios, cuanto siento oír eso.
Мне жаль это слышать.
Lamento escucharlo.
Мне очень жаль это слышать.
Siento oír eso.
Жаль это слышать.
Lamento oír eso.
Мне жаль это слышать. Я знал, что ты это скажешь.
Lamento oir eso.
- О, мне жаль слышать это.
Siento escuchar eso. Oh, se pondrá bien, sí, de verdad.
Жаль это слышать.
Lo mismo.
Мне очень жаль слышать это, но почему?
Lamento mucho oír eso. ¿ Por qué?
Жаль это слышать.
Siento tener que oír esto.
Мне ужасно жаль это слышать.
Siento mucho oír eso. Gracias.
Жаль слышать это.
- Qué pena.
- Жаль слышать это.
- Lo siento.
О, очень жаль это слышать.
¡ Qué pena oír eso!
Ну, мне жаль слышать это.
Lo lamento.
Мне очень жаль слышать это. Но Вам надо...
Lamento mucho oír eso, pero Ud. debe...
Что ж, очень жаль слышать это.
Bueno, siento escuchar eso.
- Жаль это слышать.
Lamento oir eso.