English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ж ] / Желай

Желай translate Spanish

59 parallel translation
Да будет воля Божья! Не желай И одного ещё бойца нам в помощь.
¡ Por Dios os ruego que no deseéis ni un hombre más!
Желайте какую-нибудь песню?
¿ Desean alguna canción?
Желай ты убить себя, ты бы пустил себе пулю в живот?
Si estuvieras a punto de jubilarte, te dispararías en el estómago?
Зла не желай себе, чтоб нас утешить.
No os deseo ningún daño que alimente mi rencor.
"и не желай быть с ними," "потому что о насилии помышляет сердце их," "и о злом говорят уста их."
Y no desead estar con ellos porque sus mentes estudian robos y sus labios hablan engaños ".
"Не желай жены ближнего твоего. Не прелюбодействуй".
Y sé que Dios es Jehová... y que le dio los Diez Mandamientos a Moisés en el Monte Sinai.
"Не желай жены ближнего твоего".
"Amarás al señor por encima de todas las cosas".
Ќе жди когда произойдЄт, даже не желай, чтобы произошло.
No espere a que pase, ni siquiera desee que pase.
Не желайте этого, мисс Дэшвуд.
No se lo desee, señorita Dashwood.
Люби меня. Желай меня. "
¡ Quiéranme, ámenme! ".
"Желай меня. Люби меня. Искупай меня в поцелуях."
"¡ Quiéreme, ámame, cúbreme de besos!".
"Не желай жены ближнего твоего".
¡ No codiciarás! ¡ No codiciarás a la mujer del prójimo!
Поскольку мы совмещаем, у емня есть две двугих, которые должны быть вместе, Не прелюбодействуй Не желай жены ближнего твоего
¡ Y ya que estamos combinando, tengo otros dos que van bien juntos! "¡ No cometerás adulterio!" y "¡ No desearás a la mujer de tu prójimo!"
Не желай ничего, что у ближнего твоего. Эта так просто чистая блять тупость.
"¡ No codiciarás los bienes ajenos!" ¡ Este es una puta gilipollez!
Ты желай помирай как последний мужчины, попавший на Амазония?
¿ Tú querer morir como últimos hombres visitar Amazonia?
- Не желай этого никогда.
- Nunca desees eso.
Желай!
¡ Deséalo!
Не желайте им удачи.
No les deseéis suerte.
Желайте всем добра и не испытывайте неприязни.
Desea su bendición. Nunca guardes rencor.
Не трать, не желай. [Waste not, want not. - поговорка]
No desperdicias, no quieres.
О, и не желай жены свеого соседа.
No al adulterio. Y no codiciar a la esposa de tu vecino.
И не думаешь ли ты, что они часть меня. Что не желай я это, я не стала бы ничего начинать!
¿ No crees que hay una parte de mí... que desearía no haber empezado nada de esto?
Не желай того, что не можешь иметь. Давай, спой что-нибудь типа "Mamma Mia!".
No quieras lo que no puedes tener. ¡ Vamos, canta algo de Mamma Mia!
Не желай и одного еще бойца нам в помощь.
No desees un hombre más, te lo ruego.
Нет, не желай, кузен, еще людей нам.
No, a fe, primo mío, no deseéis un hombre más de Inglaterra.
Нет, не желай подмоги!
¡ Oh, no ansíes un hombre más!
Все было бы хорошо, не желай они убить заодно и Ленгли.
Todo habría ido bien si no hubieran querido matar a Langley también.
Капеллан Гриффин, не знаете ли вы кого-то, кто мог бы желайть ей плохого, или имел зуб на нее?
Capellán Griffin, ¿ conoce a alguien que quisiera hacerle daño o tuviera algún problema con ella?
Кроме того, желайте процветания городу в который я переселил вас в изгнание.
También busquen la prosperidad de la ciudad a la cual los llevé al exilio.
Не желай его будущую жену.
No desees a su futura esposa.
Желай кто её похитить, это... не самое паршивое для того местечко.
si alguien quisiera secuestrarla, no... es un mal lugar para hacerlo.
Теперь желай.... свои драгоценные камни.
Ahora desea... tus joyas.
— Желайте ей спокойной ночи не прикасаясь, не облизывая и ни коим образом не уменьшая её ценности для чёрного рынка.
- Dadle todos las buenas noches sin tocarlo ni lamerlo ni deteriorar su valor en el mercado negro.
- Ты знаешь, что любое твоё жела...
Tus deseos...
" € жела €.
Es pesado.
" € жела € утрата.
Es una triste pérdida.
" € жела €...
Fue una noche difícil.
" нас была очень т € жела € ночь.
Tuvimos una noche muy estresante.
- оробка-то, блин, т € жела €.
- Esa caja parece pesada.
Никогда не желай того, что никогда не получишь!
No olvides que eres un esclavo.
Ќе жела € опускать этого парн €, но он неверо € тное трепло который считает, что всЄ знает и никогда не затыкаетс €.
Bueno, no es por hablar mal, pero es un gran fanfarrón cree que lo sabe todo y nunca se calla.
" ы слишком много говоришь. ќна т € жела €, чувак.
Hablas demasiado. Es pesado, tío.
¬ нашем выпуске сегодн € мы рассмотрим международное соглашение ограничивающее торговые споры между... ¬ есь мир следит за новост € ми про леди ƒиану — пенсер будущей принцессой и женой наследника трона это была долга €, т € жела € битва за правосудие, но сегодн €
Esta noche en Panorama, veremos el acuerdo internacional para limitar las guerras de comercio entre... Los ojos del mundo estarán sobre Lady Diana Spencer. Mientras se convierte en la esposa del heredero al trono y en princesa- -
— ам не жела € того, Ўтраус нанес удар пр € мо в сердце христианства.
Sin proponérselo, Strauss había golpeado el corazón del Cristianismo.
Ѕудучи убежденным, что он открыл что-то очень важное, Ѕелоусов описывает свое открытие, жела € поделитс € им со всем миром.
Convencido de haber descubierto algo de gran importancia, Belousov escribió sus hallazgos, dispuesto a compartirlos con el resto del mundo.
∆ изнь здесь т € жела €. ќчень т € жела €.
Aquí la vida es difícil. Muy difícil.
Ёта работа, безусловно, увлекательна, но ещЄ и весьма т € жела.
- La calle puede ser emocionante pero también es difícil.
Ќаверное, т € жела € выдалась ночка, а?
Qué noche pasó.
" ћориса была очень т € жела € жизнь, ему не помог бы даже экзорцизм.
Maurice tenía una vida turbulenta y pocos motivos para vivir ni siquiera un exorcista podía traerlo de vuelta.
♪ Твоя любовь - мое единственное жела... ♪
# Tu amor es lo único que deseo #
Ћюбить теб € это работа, ƒжерри т € жела € работа, как строительство приютов дл € бездомных, никто не хочет отказать, а дл € некоторых это просто работа.
Quererte es un trabajo, Jerry. Un trabajo duro. Como construir un refugio para gente sin hogar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]