English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ж ] / Женились

Женились translate Spanish

249 parallel translation
Вы такой же обычный человек, как и все. Хоть и женились на деньгах. А люди вроде меня горбатятся на вас... за триста пятьдесят марок в месяц.
Se cree superior, pero es un hombre de lo más corriente... aunque se casara con el dinero... y la gente como yo tenga que ser su esclava... por 320 marcos al mes.
- Я не знал, что вы женились.
- No sabía que estuvieras casado.
Держу пари, что Вы женились на одной из них.
¿ Con cuál se casó al final, señor Cadwallader?
Только, он хочет, чтобы мы женились немедленно, Труди...
Solamente quiere que nos casemos ya, Trudy...
Но вы женились бы, если бы нашли кого-то, кто вам нравится и она была бы свободна?
¿ Usted se casaría si encontrará a alguien que le guste y soltera?
Верите ли, мы с моим мужем женились по любви, как и вы с Артуром.
Mi esposo y yo nos casamos por amor, como tú y Arthur.
И если вы женились на мне... то это чтобы оставаться ближе к ней, разве нет?
Si te has casado conmigo, ha sido para poder estar siempre cerca de ella.
Мы женились несколько минут назад.
Nos casamos hace unos minutos.
Ты и дядя женились по договорённости.
Tu y el tío os casasteis por una boda arreglada
Почему Вы женились на ней?
¿ Por qué te casaste con ella?
Это хорошо, что вы не женились.
fue buena cosa que no te casaras.
Люди и тогда женились.
La gente se casaba entonces.
Вы женились на ней?
¿ Te casaste con ella?
Не знаю, но, как правило, мама не должна жить в доме с детьми, если они женились.
No los conozco, pero en principio no creo que una suegra deba vivir con una pareja joven.
Мы женились по распоряжению императора Сиракавы.
Nos hemos casado por orden del Emperador.
Его Величество взял в жёны возлюбленную императора Сиракава. Точно так же и вы женились на моей матери.
Sa Majestad ha desposado una amante del Ex-Emperador Shirakawa, una amante como mi madre.
Привет, Элис. Рад тебя видеть. Знаешь, все из нашего класса очень удачно женились.
Sabes, nuestra clase ha hecho buenos matrimonios.
Вы полюбили и женились.
Si amas, te casas.
Если бы ты его полюбила тоже, то было бы очень хорошо, чтобы вы женились.
- Sí. Me escribió que estaba enamorado.
Вы женились на той русской девчонке?
- ¿ Se casó con esa chica rusa? - Así es.
Я слышал, что вы женились?
De acuerdo. ¿ También te has casado?
Интересно, мадам... она пила, когда вы женились?
Me pregunto cómo la señora... ¿ Bebía ella cuando se casaron?
Церемония будет обычной... в Соборе на главной площади, в котором выходила замуж моя сестра и женились Альберто и Федора,
La ceremonia se celebrará con la debida solemnidad en la Catedral de la plaza donde se casó mi hermana y donde se casaron Alberto y Fedora.
- Почему вы женились на мне?
- ¿ Por qué te casaste conmigo?
Вы бы женились, если бы с вами вели себя так же...
¿ Te habrías casado con mamá si se hubiera portado como Agnese lo hizo conmigo?
Почему же вы на ней не женились?
Entonces por que no se caso con ella?
Остановитесь и подумайте, какой могла бы быть ваша жизнь,... если бы вы в общем смысле не женились на Жозефине, Хильде, Мэри Пеги или Рашель или Эдне.
Piensen cómo podrían ser sus vidas si hubiesen tenido sentido común y no se hubiesen casado con... Josephine, Hilda, Mary, Peggy o Rochelle.
Как вы все глупы, мсье, что на ней не женились
¡ Qué tontos son ustedes, señores, que no se han casado con ella!
И когда появился живот, вы на ней женились?
¿ Te casaste con ella hinchada?
Вы женились... потому что у вашей дамы вырос живот.
Tú te casaste con ella porque estaba hinchada.
Отец не может усыновить собственных детей, потому что будучи телесным отцом, вы не являетесь их психологическим отцом, понимаете, потому что это не вы женились на матери этих детей
Un padre no puede adoptar a sus propios hijos, Y siendo padre en lo físico,... no lo es en lo espiritual, ya que no se casó con la madre de esos niños.
Вы бы женились на мне?
¿ Se casaría realmente conmigo?
А почему вы не женились на ней после смерти жены?
¿ Por qué no os casasteis cuando murió tu mujer?
Если вам была нужна глупая жена, почему вы не женились на дочери тупого мясника?
Si querías una esposa que hablara como tu, ¿ por qué no te casaste con la hija ignorante de un carnicero?
- Мы женились по любви.
- Nos casamos por amor.
Даже, если бы вы и женились, она никогда не забыла бы свою мать.
Incluso si lo hubieras hecho, ella nunca hubiera olvidado a su madre.
- Что мы на них женились...
-.. de casarse con nosotros.
Люди говорят, что вы такой раздражительный, потому что вовремя не женились.
Dicen que eres irascible porque no te has casado.
- Вы раздражительный..., потому, что не женились.
- Es irascible e intratable -... porque no se ha casado.
Вы ведь женились на внучке армейского провиантмейстера. Кроме того, я не сказала ничего, свидетельствующего о том, что я обманываю вас с мистером Нэвиллом.
Os casásteis con la nieta de un proveedor del ejército y nada indica que me aliase con Mr Neville...
Так вы женились из-за денег на ней?
¿ Así que te casaste con una mujer de clase alta?
- Вам лучше знать, ведь это вы на ней женились.
- Debería saberlo, se casó con ella.
Вы на ней женились?
¿ Te casaste con ella?
Так почему просто не женились, а потом не переехали на Аляску?
¿ Por qué no se casó con ella y se mudó a Alaska?
Когда мы женились, ты обещала бросить писать.
Cuando nos casamos, prometiste dejar de escribir.
Когда мы женились, я думала, что это будет новое начало.
Cuando nos casamos creía que sería empezar de nuevo.
После войны они женились и эммигрировали в Израиль, где живут до сих пор - в Холоне, близ Тель-Авива, по соседству с другими выжившими пленниками.
Después de la guerra se casaron y emigraron a Israel, donde aún viven, en Holon, cerca de Tel Aviv, cerca de otros sobrevivientes de Sobibor.
Хотя понимаю, почему вы женились.
Pero entiendo por qué te casaste con ella.
Мы женились в "Экспресс-часовне"?
¿ Me case en la Capilla del Amor?
Вы на ком то женились здесь?
¿ Estás casado?
Зачем тогда женились?
Si lo que realmente quieren es una vida de solteros, ¿ por qué se casan?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]