Женишок translate Spanish
28 parallel translation
Любитель писанины твой женишок, поэтический дух.
Un hombre de letras, tu prometido. ¡ Un alma poética!
Где твой женишок?
¿ Dónde están tus hombres?
Она маменькина дочка. А он женишок Софи.
Ella es la mimada de mamá, y él es el novio de Sophie.
А твой женишок зря время не теряет. Не так ли?
Ese jovencito que conseguiste no pierde su tiempo, ¿ verdad?
Эрик женишок Розалины!
Eric imagina a Rosalie!
Эрик женишок Розалины!
Eric imagina Rosalie!
Где наш женатый женишок?
¿ Dónde está el soltero casado?
Ложись спать, женишок.
¡ Duerme unas horas, novio!
Что если Эльза не знает чем ее женишок Виктор зарабатывает на хлеб с икрой, а?
¿ Que tal si lisa no sabe lo que su prometido Victor hace para vivir tampoco?
Бум, вот ваш женишок.
Allí está el novio y... ¡ Bum! Allí tienes a la novia.
Что за женишок?
¡ Un prometido!
женишок.
No está nada mal, novio.
никакой не женишок!
¡ Te estoy diciendo que no es su novio!
Я это слышал, ты это слышал, И её трусливый женишок тоже это слышал.
Es una venta por contrato verbal. Yo lo escuché, tú también y el marica del esposo también.
Ты боишься, что твой заносчивый женишок проиграет?
¿ Tienes miedo que el personaje de tu prometido vaya a perder?
Оказалось, что он слышал, что твой тупой женишок сказал по радио.
Resulta que oyo lo que tu estupido prometido dijo en la radio.
Что ж, мой тупой женишок и я сегодня ужинаем с Лакс.
Si, bueno, mi estupido prometido y yo vamos a cenar con Lux.
Легко было нападать на меня, когда твой женишок стоял рядом.
Muy valiente cuando tenías a tu novio a tu lado.
Эй, женишок!
¡ Oye, enamorado!
Где твой женишок?
¿ Dónde está el enamorado?
Так, женишок, сделай доброе дело.
Novio, haga algo útil.
Поговорим лучше о том, как надо мной издевался женишок моей матери.
Hablemos del maltrato que sufrí por parte del novio de mi madre.
Это должно быть ее женишок.
Probablemente sea su prometido.
Не знаю, есть у тебя женишок или нет, у тебя на пальце нет кольца.
- Prometida o no, no veo un anillo en tu dedo.
Больше нет, женишок.
- ( Luchando ) - Ya no es así, muchacho del amante.
Так что если ты хочешь, чтобы твой пропахший лесом женишок пережил этот день, ты отдашь мне палочку.
Y si quieres que tu novio con olor a bosque sobreviva, me darás la varita.
И ее женишок тоже от нее без ума.
Su prometido, también.
Идёт завидный женишок,
Estoy seguro que Ted también se olvidó.