Женски translate Spanish
961 parallel translation
Это женский!
¡ Este es el de chicas!
— удебна € защита по-женски.
La presentación del caso por el abogado del Chico.
МЭРИ ПРЕСТОН ВОЗВРАЩАЕТСЯ В соответствии с полученным вчера телеграфным сообщением мисс Мэри Престон покинула Женский Моторный Транспортный Корпус и немедленно возвращается в Соединённые Штаты.
REGRESA MARY PRESTON Conforme a un cable de ayer, la Srta. Mary Preston, de esta ciudad, renunció a la Tropa Femenina de Transporte, y regresará a los Estados Unidos de inmediato.
Четыре пары брюк, живет в Филадельфии. Пол мужской или женский?
Tiene cuatro pantalones, vive en Filadelfia. ¿ Es hombre o mujer?
Меня так удивил этот женский голос.
Podrás imaginar cómo me sorprendí cuando atendió una mujer.
Но я слышал женский крик.
Pero oí gritar a una mujer
Раздался женский крик.
Oí gritar a una mujer.
А вас навестит женский комитет, мэм.
Las damas del comité la visitarán, señora
И женский клуб, в котором я состою, хочет, чтобы ты у нас выступил.
Sí, y en mi club de mujeres quieren que les des una charla.
Женский клуб.
Un club de mujeres.
- Смотрите, Виктория - это женский колледж.
Victoria es una universidad de mujeres.
Какой мужчина захочет поступать в женский колледж?
¿ Qué clase de un hombre iría a una Universidad de mujeres?
А женщина должна поступать в женский колледж.
Y una mujer a una universidad de mujeres.
Очевидно, вы не в курсе, но это женский колледж.
Es evidente que usted no sabe que esta es una universidad de chicas.
Очевидно, вы не в курсе того, мисс Брукс что это женский колледж для мальчиков.
Y evidentemente usted no sabe que es una universidad... de chicas para muchachos.
Быть может, голос женский пригодится При обсужденье спорного вопроса.
Puede que la voz de una mujer rinda algún servicio
Слетайтесь, вы, Смертельных мыслей духи, измените Мой женский пол и от главы до пят Меня жестокой злобой напоите.
Venid a mí, espíritus que atendéis los pensamientos de muerte. Despojadme del sexo... y llenadme de la cabeza a los pies de la más terrible crueldad.
То женский крик.
- Son gritos de mujer, noble señor.
Я всегда говорила, что горячий чай лучший женский союзник против дождя.
Siempre digo que el té ardiente es el mejor aliado contra la lluvia.
Затем я увидела женский платок.
De pronto vi el pañuelo de otra mujer.
- [Женский голос] Ненни.
- Nanny. - ¿ Sí?
[Женский голос] Здесь мисс Ненси Ордвей, она хочет поговорить с Вами.
Una tal Srta. Ordway quiere hablar con Ud. Por la dos.
- [Женский голос] Доброе утро, мисс.
- Buenos días, señorita.
- [Женский голос] Мистер Маллен на второй линии.
- El Sr. Mullen por la dos.
[Женский голос] Сержант Оуэнс из полиции здесь и хочет видеть Вас.
El sargento Owens de la policía vino a verlo.
Женский род...
Porque es femenino.
Говорят "са" кян, женский род.
Se dice "una" vara, es femenino.
И говорят "сон" омбрэль, тоже женский род.
Se dice "una" sombrilla,... es femenino.
Это совсем не по-женски.
Es muy poco refinada.
Здесь есть поблизости женский туалет?
- ¿ Tienen baño de damas en este bar?
Это было бы не по-женски.
Dos mujeres, no.
Верно, потому что я без компании Неверно, потому что желтофиоль - девушка Это женский род
Correcto, soy aburrido. Incorrecto no soy tímido.
Сгоняй в управление к этим лос-анжелеским, нужен женский взгляд на крошку Дэну :
Corre a la comisaría, habla con los policías de Los Ángeles... y escribe algo femenino sobre Dana.
Но я не стану вам ее говорить лично, а представлю эту возможность Мишелю Перикар, который сейчас находится в Провансе, где разместился, как вы возможно знаете, женский палаточный лагерь. Ему я и передаю слово.
Pero no se la daré yo lo hará M. Pericart desde Provenza en una reunión de Exploradoras a la que les paso en directo
( женский голос ) - Да, конечно. Эй!
Oh, por supuesto que sí.
- Значит, это женский оркестр?
- Un momento. ¿ Es una banda de chicas?
А копы найдут двух мертвых дамочек и отвезут в женский морг, а когда нас разденут, я умру со стыда.
La bofia encontrará a dos muertas y nos llevarán al depósito femenino, y cuando nos desnuden, me moriré de la vergüenza.
Но есть еще и женский морг.
Y un depósito de cadáveres femenino.
Очень женский вопрос.
La pregunta que hace una mujer.
- Голос женский, но это не мать.
- Una llamada personal. - Una voz de mujer, y no es su madre.
Очередной женский журнал, проводящий опрос о роли женщин в жизни знаменитых мужчин.
Y la usual revista de Mujeres, haciendo una encuesta sobre mujeres... en la vida de los hombres famosos,... anexando un cuestionario.
Оказалось, это был женский монастырь!
Maldijo, pero nadie le abrió. ¡ Era un convento de monjas de clausura!
Вижу у нас будет чисто женский разговор
Veo que vamos a tener una charla de mujeres.
Женский кризис.
Una crisis femenina.
- Свой женский идеал. Он так и не нашел ее!
Aún no lo encontró, es distinto.
- Увидеть мой женский идеал. - Где?
Lo siento, no puedo.
Это не Жильберта, но женский голос.
Pero ha colgado.
Я хочу поблагодарить женский комитет и наше руководство за заботу о нас.
Quisiera dar mis gracias a la Liga de las Mujeres y nuestra Gerencia por cuidar bien de nosostros.
Это по-женски : быть капризной, как мартовский день... но чтобы менять имена...
Las mujeres son caprichosas como un día de marzo...
Это также включает женский вопрос!
Y eso se aplica también a las mujeres.
Знаю, женский, читал в газетах.
Lo sé : una mujer. Leo los periódicos.
женский 42
женские штучки 18
женский голос 74
женские 18
женский крик 16
женская 17
женского пола 16
женская интуиция 16
женские штучки 18
женский голос 74
женские 18
женский крик 16
женская 17
женского пола 16
женская интуиция 16