Жести translate Spanish
41 parallel translation
Вторая : танк не из жести.
Segundo : no es de hojalata.
- Они осмотрели вашу комнату И забрали кусок жести от индейского топорика.
- Registraron la habitación y se llevaron un trozo de latón del hacha de indio del niño.
Мой корабль сделан не из жести, как это старое корыто!
Mi nave no es de hojalata como esta basura vieja!
Ну женщина, это просто кусок жести.
- Es un pedazo de hojalata.
Я сделан не из жести.
Yo no estoy hecho de hojalata.
Как я уже говорил, я сделан не из жести.
Como ya le he dicho, yo no estoy hecho de hojalata.
18 % цинка, 14 % меди,.. 38 % жести.
18 % de zinc. 14 % de cobre.
Ќо, думаю, он истончилс € до жести.
Pero creo que es algo delgado.
√ де пули со смещенным центром т € жести?
¿ Estamos en tiempo?
Полоски жёлтой жести на месте происшествия.
Pedazos de latón amarillo por los alrededores.
Стало намного больше острот и жести.
Y fué mucho más de lo que digo.
Ты по жести встрял с тем пареньком. И ты сам учудил это.
El lío en que estás con ese chico, que te has buscado tú.
- Они не могут резать по жести.
- No corta latas.
- Вы купили их, чтобы резать по жести?
- ¿ Para eso los compró?
Нет, но в рекламе говорилось, что они режут по жести, если надо.
No, pero el comercial dijo que si quería cortar latas, servía para eso.
В смысле, если хочешь реальной жести...
Si quieres algo a ultranza- ¿ Qué es esto?
- Мы не против жести, правда, Марти?
- ¿ Podemos ser duros, no es así, Marty?
Да, без нее мы бы не нашли Сосиску и эту ловушку из жести.
Sí, y sin ella, nunca hubieramos encontrado a Weenie y esa cosa gigante.
"з них Tianzi ( ћм" ") √ орный" апас в Zangjiajie € вл € етс € возможно наиболее посещаемым китайскими любител € ми природы кто приезжает, чтобы поразитьс € ( Њ ™ ∆ ж " Џ ) бросающему вызов силе т € жести пейзажу высокого песчаника (... ∞ ѓ ) башенки
De estas, la reserva de la montaña Tianzi en Zhangjiajie es tal vez la más visitada por los chinos amantes de la naturaleza quienes llegan a maravillarse de la desafiante gravedad del paisaje de pináculos altísimos de piedra arenisca.
ѕодумаем иначе, если бы € находилс € на земле не под воздействием силы т € жести, а под вли € нием сильного € дерного взаимодействи €, € бы весил в триллионы раз больше, чем на самом деле, ведь € весил бы больше, чем целые галактики.
Piensen esto... si yo fuera atraído a la tierra, no por la gravedad sino que por la interacción nuclear fuerte entonces pesaría trillones de veces más de lo que realmente peso, en efecto pesaría más que toda la galaxia.
огда крупные звезды после переплавки остались без водорода и гели €, они подошли к концу своей жизни. ѕод весом собственной т € жести они обрушивались внутрь, а затем взрывались, разбрасыва € материю.
Cuando las estrellas más grandes se agotan de hidrógeno para fusionarse en helio, llegan al final de sus vidas y colapsan bajo el peso de su propia gravedad y luego explotan.
Ќо у мен € низкий центр т € жести.
Pero tengo un centro de gravedad bajo.
Они напрягают по жести, думая, что это смешно.
Se vuelven realmente rudos y creen que es divertido.
Меня от этой жести никогда не воротило.
La sangre jamás me molestó.
Я пользовался раз услугами Шакилы, но я не приверженец жести.
Probé con ella una vez pero no me gusta el juego rudo.
"The New York Times" Похоже, они живут только ради свежей жести из Нового Орлеана.
El New York Times... parece que vivan para publicar la último grotesco que venga de Nueva Orleans.
Глядите, он же из дешёвой жести.
Miren, esto no es más que hojalata sin valor.
ћожет быть, они сталкиваютс € со сверхновой звездой или просто сделаны из чего-нибудь мега-удивительного, но в один прекрасный день они станов € тс € слишком большими дл € туманности в которой наход € тс €, и с помощью силы т € жести их великолепи €, они превращаютс € в звезды.
Tal vez colisionen con una supernova o surjan de algo súper asombroso, pero un día se hacen demasiado grandes para las nebulosas que las contienen y con la pura fuerza gravitacional de su genialidad, se convierten en una estrella.
Наверняка же кто-то из семьи или близких пострадал от всей этой жести?
¿ Cuántos amigos o familiares... han sido heridos por la mierda que pasa ahí fuera
Здесь должен быть винт с резьбой М8 и самодельный маленький зажим из жести, который я тут поставлю.
Lo que necesitas aquí abajo es un tornillo M8, y una pinza casera de hojalata, que tengo aquí.
Во мне нет жести.
No puedo estar enfermo.
Ќо € убежден, что это происходит от т € жести "накопленных знаний".
Pero yo estoy convencido que es por el peso del "saber acumulado".
Во время избирательной кампании 1840 года, сторонники Уильяма Генри Харрисона прокатили этот 10-футовый шар из жести и бумаги по просёлочным дорожкам по всей стране.
Durante la campaña de las elecciones de 1840, los partidarios de William Henry Harrison rodaron esta bola de lata y papel de tres metros por caminos de campo a través de América.
И его кампания катила этот гигантский шар из жести и бумаги из города в город, в то время, как все американцы пели песнь.
Y en su campaña rodaba esta bola gigante de papel y hojalata de ciudad en ciudad, mientras los americanos de todos lados cantaban juntos.
Я говорю о настоящей жести, когда люди будут бояться выходить из своих домов.
Una de verdad, que la gente tema salir de sus casas. ¡ Ármense!
Это говорит парень который подстригает себе ногти на ногах ножницами по-жести.
Eso lo dice el hombre... que se corta las uñas de los pies con un trozo de estaño.
Там будет больше жести и насилия.
Arena significa más oscuro, más violento.
Вы об этой жести.
Vaya, se refería a duro duro.
Это просто кусок жести.
- Es un pedazo de hojalata.