English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ж ] / Жесты

Жесты translate Spanish

165 parallel translation
Там, рядом с нами, была каменная скульптурная группа на довольно высоком постаменте, мужчина и женщина, одетые на античный манер, их незавершенные жесты как будто изображали какую-то определенную сцену.
Estuvimos cerca de un grupo de figuras de piedra en un alto pedestal. Un hombre y una mujer de vestido clásico. Sus gestos parecían congelados para dramatizar algunas escenas.
Делать положенные жесты, произносить избитые фразы.
Seguir las reglas. Leer mis líneas.
Непристойные жесты, угрозы.
¡ Gestos obscenos, amenazas!
В большинстве случаев мы находили, что разум, способный к цивилизации, также способен понять мирные жесты.
Sabemos que una inteligencia capaz de crear una civilización es capaz de comprender gestos de paz.
Движения, выражения, жесты - всё идет в расчет.
Cuando hablo de belleza, no me refiero a la belleza inmóvil. Los movimientos, la expresión, cómo andas... todo cuenta, ¿ no?
Лица, предметы, жесты.
Los rostros, los objetos, los gestos.
У него все еще были те же самые медленные жесты крестьянина, привыкшего лепить глину, или скульптора, с его неподвижными глазами и отсутствующим взглядом.
Él tenía siempre los mismos gestos de artista, habituado a modelar la arcilla y tallar la piedra. Con la mirada siempre fija y ausente.
Он никогда не научится говорить, но, может быть, сможет понимать жесты.
Él nunca aprenderá a hablar... pero quizás sí interpretar señales.
Не люблю я такие жесты.
Detesto esa clase de espontaneidad, pero lo dicho, dicho está.
Взрослые сначала придумывают жесты, слова...
Inventar gestos, palabras.
ТОЛЬКО ДЛЯ ОФИЦИАЛЬНЫХ ЗАПИСЕЙ, ЭТО ЗАПИСЫВАЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО АВТОМАТИЧЕСКИ СОТРЕТ НЕНОРМАТИВНУЮ ЛЕКСИКУ И ОСКОРБИТЕЛЬНЫЕ ЖЕСТЫ
PARA FINES OFICIALES ESTE INSTRUMENTO DE GRABACION AUTOMATICAMENTE BORRA TODO LENGUAJE OFENSIVO Y / O GESTOS.
Жесты всегда поддерживают друг друга.
Los Geste siempre están unidos.
Жесты не болтают!
Un Geste nunca habla!
Их жесты застыли...
Sus gestos habituales, inmóviles.
Очертания без формы... тени без цвета... парализованные силы... жесты без движений...
Figura sin forma... sombra sin color... fuerza paralizada... gestos sin emoción "
Заученные фразы и жесты.
Adelante, señor, adelante. Por aquí.
Жесты, движения рук становятся более открытыми.
Los gestos se exteriorizan, siendo exactamente lo que son.
Все жесты будут твоей мольбой
Que todos mis gestos sean para suplicarte.
Я дал ему его жесты...
Le enseñé todo lo que sabe.
Он лижет стекло и делает неприличные жесты руками.
Lame el vidrio y hace gestos obscenos con las manos.
Я про бизнес говорил. А в бизнесе свой язык, свой шифр. Своеобразные жесты.
Estaba hablando de negocios y los negocios tienen sus códigos, su lenguaje.
Он размахивает руками и... делает преувеличенные жесты... и он подлизывается перед вами.
Mueve las manos hace gestos exagerados y nos adula.
И, боже мой, все эти твои жесты.
Y lo de señalarte la entrepierna.
Тон моего голоса, мой взгляд, мои жесты?
¿ El tono de la voz, los ojos, el movimiento corporal?
Твой способ говорить, твои жесты, твой рот,
Tu forma de hablar, tus gestos Tu boca
"Пункт 1... непристойные жесты в баре Кларка"
"Artículo 1 : gesto lascivo con una barrita Clark".
К итальянскому добавляются русский и английский, великолепно переведенные Лейлой Алексанберг, которая переводит даже жесты.
Además se habla ruso, sueco e inglés... todos orquestados por la formidable Leila Alexander... que traduce incluso los gestos.
Давление, что в одну единственную ночь, обычному подростку надо приложить усилие, чтобы сделать неуклюжие романти - ческие жесты, такие как, например, дешевый букетик на корсаже, секс с парнем, имени которого ты не вспомнишь,
La presión que ejerce esa noche en los jóvenes... Es una noche abrumadora por los gestos románticos como poner la flor en el vestido hacer el amor ebria con uno que ni siquiera recordarás y vomitar en la limusina alquilada.
Если дать ему доллар его обезьянка перестанет показывать похабные жесты.
Si le das un dólar, su mono deja de hacerte que esos gestos.
Скажем так : жесты рук лучше видны Другому, чем мне.
Estos, como dices, estos gestos de las manos, son vistos mejor por el Otro que por mí mismo.
Это интимные жесты. - К сожалению, мы уже исключили тех двоих муужчин, с которыми у неё были отношения.
Por desdicha, excluimos a los dos novios que tuvo.
Надо обуздывать все проявления насилия, агрессивные слова и жесты, в том числе.
Debes abstenerte de actos violentos, incluyendo asalto verbal y gestos vulgares.
Я только за романтические жесты, но в следующий раз, вместо того, чтобы размахивать кулаками, почему бы тебе просто не сказать ей, что она тебе нравится?
Estoy a favor del gesto romántico pero la próxima vez, en vez de lanzarte al ruedo ¿ por qué no le dices que te gusta?
Мне нужно видеть твою потрясающую улыбку, эти странные, гипнотические жесты, то, как ты поешь эти старые песни Битлз.
"Necesito ver esa sonrisa tuya tan enloquecedora" "Esos gestos de tus manos tan extraños e hipnóticos" "Tu manera de cantar canciones de los Beatles"
Спроси у своей жены, ей, кажется, нравятся мои нелепые жесты.
Pregúntale a tu esposa, parece que a ella le gustan bastante mis ridículos aspavientos con las manos.
Я знаю все твои жесты, твой стиль борьбы с преступностью, любимые словечки - всё!
Conozco tus movimientos, tu estilo para combatir el crimen, tus eslóganes favoritos.
- Взгляды. Жесты.
- Una mirada o un gesto.
- К чему эти мелодраматичные жесты? - Так что ты думаешь?
¿ Qué te parece?
Люди - сложные создания, с одной стороны, могут делать щедрые благотворительные жесты, с другой, способны на самое коварное предательство.
Las personas son criaturas complicadas. Por un lado, son capaces de llevar a cabo grandes actos de generosidad. Pero por otro, son capaces también de las más crueles formas de traición.
Она читает мысли понимает жесты!
Lee los pensamientos y los gestos con las manos!
Да, широкие жесты легко делать.
Sí, pues los grandes gestos son más fáciles de hacer.
Харам показывать мусульманину непристойные жесты к которым вы так все привыкли.
- Jaram. Hacer gestos a un musulmán a los que todos ustedes están acostumbrados. Jaram.
эти жесты... я нахожу это нелепым.
Yo encuentro esto ridículo.
Его голос, жесты...
Su voz, sus gestos...
Если да, то эти дружеские жесты в моей памяти не задержались
Si tuviste todas esas muestras de amistad, debo haber perdido la memoria.
Он нелепо чрезмерен : жесты, крики и т.д. - они будто призваны нечто сокрыть.
Como si su excesivamente ridícula gesticulación, gritos, etc, estuviesen allí para encubrir algo.
Вся эта темнота и жесты. Это то, что не давало ему хорошо спать.
Toda la oscuridad, el movimiento es lo que evita que duerma bien.
да, давать жесты руками но сейчас, не то врем €, когда нужно разочаровыватьс € во мне, понимаешь?
Con movimientos de las manos, pero las deseché. Así que ahora no es momento de pasar de mí, ¿ vale?
Учитель вызывал отца и жаловался на меня. Говорил, что я показываю неприличные жесты.
Llamaron a mi padre y le dijeron que me portaba mal pero aún tengo la costumbre de señalar así.
Жесты, драма, декорации.
Me encuentro en las fases finales de la edición de los extractos del diario que pronto se proyectará en TV.
Все это жесты, выдающие их карты. Мы замечаем все!
Pequeños gestos inconscientes que revelan las cartas en sus manos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]