Жестянка translate Spanish
69 parallel translation
Я - моряк, и 100 % - ая премия не жестянка.
Soy un marinero, pero por hacer esto me pagan bien.
Это не жестянка. Гарри, я совсем не хочу.
Pero no es un bote de hojalata.
Ты глупая жестянка, разве не видишь, что он устал?
Tú, caja de hojalata estúpida, ¿ no ves que ya no da más de si?
Чертова жестянка.
¡ Mierda de lata!
Да ладно женщина, просто жестянка.
Mujer, era un pedazo de hojalata.
Ах ты надменная, заносчивая, высокомерная жестянка!
Eres la más insufrible, arrogante y prepotente... lata de judías condescendiente.
Если я говорю, что ты жестянка, гнусная маленькая скотина, значит, ты жестянка.
Si digo que estás hecho de hojalata, animalito horrible,... estás hecho de hojalata.
Марвин, тупая жестянка, нажимай уже!
¡ Vamos Marvin, estúpida lata, acciónalo!
- Эта жестянка меня поймала.
- ¿ De dónde vienes? - Esa cosa me capturó.
Tебе, жестянка, никогда этого не понять.
La cura aconsejada para una resaca es dormir.
Говоpи за себя! Слушай, жестянка, я сдам тебя на металлолом!
Mientras estamos con vida, Todavía podemos salir de esta.
Ах ты, бесполезная жестянка!
¡ Pero, pedazo de porquería inútil!
- Жестянка глупая.
Eres impresionante.
Прости, Жестянка Тим.
Lo siento, Robo-Tim.
Эй, я здесь, ты, большая облезлая жестянка!
¡ Oye, estamos aquí, engendro de Tzekel-Kan!
Раскомандовался, жестянка!
¡ Aquí no queremos robots!
И как каждый новый год, выбыла жестянка
Y como en toda Navidad que se respete, el lactante.
- А где же эта твоя жестянка?
¿ Dónde está esa nave inservible?
Уйди прочь, жестянка.
Sal de mi vista, enlatado.
- Отвечай, жестянка!
¡ Respóndeme, enlatado!
Старая, дешёвая жестянка, обожаю тебя!
¡ Eres un pedazo de mierda mediocre de clase media!
Нет. старая жестянка из-под растворимого кофе подойдет лучше.
No, una lata de café "Chock Full o'Nuts" quedará perfecta.
Жестянка из-под растворимого кофе, "несравненный аромат".
Chock Full o'Nuts, "El Café Celestial".
В окно залетела жестянка.
Un bote atravesó la ventana. ¿ Y qué has hecho para enojarles?
В доме, по хозяйству, у нее есть жестянка.
En casa, con la limpieza, ella es un poco vaga.
Это всё, "есть жестянка, есть жестянка, есть ебаная жестянка.."
Es todo, "tiene una lata, tiene una lata, tiene una lata de mierda..."
Я стою здесь, как трусливый лев, жестянка, гей пугало.
Estoy de pie aquí, como los cobardes, el hombre león, el espantapájaros gay.
Новая жестянка.
Nueva caja.
Я хочу знать, что это за жестянка. Питер...
¿ Peter?
Он просто ещё одна жестянка, ребята.
Es sólo otra lata de sardinas, muchachos.
Жестянка от краски, банка содовой - наводит на мысль об отпечатках пальцев.
- Bote de pintura, lata de refresco - - Estoy pensando en las huellas dactilares.
Эй, жестянка, принеси-ка мне чашечку крепкого фильтрованного кофе.
Lata de aluminio, dame
Я так и сказал, ты, смертная жестянка!
Eso es lo que he dicho, muelle mortal.
Похоже, эта жестянка ещё трепыхается
Parece que esta lata sigue pateando.
Ох, жизнь моя жестянка! Ты что, еще в школе что-ли?
Todavía estás en la escuela, ¿ no?
А то у меня таких полная жестянка.
Porque tengo algo así como una lata de café entera llena de esos.
Жестянка для мыла и щетки для ногтей.
Una caja de estaño para jabón y un cepillo de uñas.
И если я правильно перевел километры в мили, то эта жестянка выжимает 800.
Y si he pasado bien las millas a kilómetros, esa cosa puede ir a 1.300 kilómetros por hora.
Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, даже те, что я ставлю перед тобой.
Y sé que es solo estaño, pero es la cosa más valiosa que podía darte, porque te recordará que no importa lo difícil de las circunstancias, puedes superar cualquier obstáculo, incluso los que te ponga yo delate.
Посмотри на меня. Я жестянка.
Estoy hecho pedazos, mírame.
- Это жестянка сраная!
¡ Es una basura!
- Но и где же жестянка?
- ¿ Pero dónde está nuestra tostadora?
Что за жестянка эта бомба, хоть не убила никого...
Qué lata están dando con la bomba esa, ni que hubiera matado a alguien...
Вот жестянка.
Qué lata.
Жестянка!
¡ Hombre de Hojalata!
Давай, жестянка, спусти курок.
Vamos, hombre de hojalata, tira del gatillo.
Слишком уж мы полагаемся на машины, пpавда, жестянка?
Dependemos demasiado de estas malditas máquinas, no nosotros, ¿ montón de basura?
- Ну давай, жестянка с супом!
- lnténtalo, bote de conserva.
Когда этот жучок работает правильно, он излучает сигнал, который может войти в любую доступную интернет-сеть, а затем он может выгрузить звук для прямой трансляции на закрытом веб-сайте. В общем, это такая занятная жестянка.
Oh, así que, básicamente, es una lujosa lata de estaño.
Ох, жизнь моя жестянка, это ты!
¡ Oh, por Dios, eres tú!
Может быть, Уоллес, ты должен разместить объявление в газете или еще лучше, найти нового дилера. Да, верно. Да, думай, что хочешь, но я видел как жестянка вывернул свои кишки наизнанку.
Sí, cree lo que quieras, pero vi esa chatarra voltear sus partes de adentro hacia afuera.