Живущие translate Spanish
236 parallel translation
Когда в дом приходит несчастье, то все живущие в нем теряют способность рассуждать здраво. Как, по вашему?
Cuando la tragedia llega a una casa, las vidas de todos en ella se enredan, ¿ no cree Ud.?
Бедняки, живущие на Сицилии, не говорят на итальянском.
Pescadores, granjeros, jornaleros, albañiles, y comerciantes de pescado.
Oни просто глупцы, живущие в страхе
Están siendo unos idiotas.
Все, живущие на Земле, знают, что есть время жить и есть время умирать.
Todos en esta tierra sabemos que hay un tiempo para vivir... y un tiempo para morir.
Что приёмного ребёнка воспитывают три крестьянки... живущие в дремучем лесу.
Acerca de tres campesinas críando una niña abandonada... en medio del bosque.
Я думал, что люди, живущие в одиночестве все время, будут словоохотливее при первом случае.
Creía que las personas que viven solas son las que más hablan cuando tienen ocasión.
Люди живущие в этом доме убийцы, или один из них.
La gente que vive en esta casa son asesinos, o uno lo es.
Ты одна из тех девушек, которых полно на улице... не настоящие стервы, но авантюристки или шлюхи, что-то вроде, некоего вида паразиты, живущие вне норм общества.
No son desgraciadas, ni aventureras ni prostitutas, no. Sino son un tipo de parásitos... que viven fuera de la sociedad.
Живущие на Стратосе и обитатели шахт - все произошли с этой планеты.
Los que viven en Stratos y los que viven abajo todos provienen del planeta.
Вы единственные в команде черный и белый игроки, живущие в одной комнате.
Son los únicos jugadores blanco y negro que se alojan juntos.
Это животное, как и другие приматы, живущие неосознанной жизнью, склонно к спонтанной эрекции на уровне рефлексов.
Este salvaje, como otros primates que llevan una vida sin cohibiciones, es capaz de una erección espontánea y refleja.
- Трусы, живущие в этом городе.
- Los cobardes que viven en esta ciudad.
Как могут существа, живущие по 70 лет, заметить события, разворачивающиеся на протяжении 70-ти миллионов лет?
¿ Cómo podemos detectar hechos que tardan 70 millones de años en desarrollarse?
Технические крысы, мирно живущие в своей норе.
Las ratas de laboratorio viven seguros en sus pequeños agujeros.
потерявшие надежду... и долбоёбы, дикие племена гопников живущие на не честно заработанные деньги, в своих глубоких норах.
Los desahuciados y los locos. Malhechores de tribus salvajes que viven de dinero ilegal... se esconden allí afuera.
Джатравартиды, живущие в вечном страхе в ожидании пришествия Великого Белого Носового Платка, — это маленькие синие создания, у каждого из которых 50 рук. Благодаря этой биологической особенности их цивилизация была единственной в истории, которая изобрела аэрозольный дезодорант до колеса.
Los jatravártidos, que viven en constante miedo del momento que llaman "La Llegada del Gran pañuelo blanco", son pequeñas criaturas azules que poseen más de 50 brazos cada una, y por eso son la única raza de la historia
Люди, живущие на Земле могут пить его для вечности
La gente en la tierra puede beberlo por siempre.
Вы просто мусорщики, живущие за счет моего гниющего тела!
No sois más que carroñeros viviendo a costa de mi carne podrida.
Назим герой, и нам нужны герои, живущие рядом с нами.
Nasim es un héroe. Pero necesitamos que los héroes vivan con nosotros.
Семьи, живущие в тесноте, в условиях, слишком суровых и зимой, и летом, не могли найти выхода из непрекращающегося конфликта личностей.
Las familias, apiñadas en un clima muy duro en verano y en invierno, exasperaba la lucha por sobrevivir el aislamiento.
То были грубые существа, ненавидящие друг друга, живущие как бы в игре с ловушками, недалеко ушедшие, физически и морально, от состояния доисторического человека.
En 1913, este poblado de diez o doce casas tenía tres habitantes.
Живущие совершенно забыли об этом. И совершенно забыли о нем.
Quienes aún vivían, habían olvidado el asunto... y también a él.
Мой отец говорил, это маленькие существа, живущие в кладовках, в канализации и прочих темных местах.
Mi padre decía que los langoliers son monstruos que viven en los armarios las alcantarillas y otros lugares oscuros.
Крестьянские семьи, живущие в подземельях или песчаных карьерах. Вот что значит бедность.
Familias campesinas que viven en cuevas o minas, eso es ser pobre.
Элейн, лысые мужчины без работы и денег живущие с родителями не подходят к незнакомым женщинам.
Los calvos desempleados y sin dinero que viven con sus padres no abordan a mujeres extrañas.
Пришельцы, живущие в червоточине.
Los alienígenas del agujero de gusano.
Это люди, живущие под землей.
Gente que vive bajo tierra.
Нищеброды, живущие в трейлерах, поедающие бутеры с майонезом, трахающие своих сестер и слушающие записи Джона Кугара Мелленкампа!
Quebrados, viviendo en un trailer, comiendo sandwiches de mayonesa, cogiendose a su hermana y escuchando discos de John Cougar Mellancamp!
Я... Я не буду есть лучше, чем живущие здесь.
Yo... Yo no comeré mejor que los que viven aquí.
Нет живущие родственники.
- No le quedan parientes con vida.
Все живущие здесь - потеряны.
Todos aquí están perdidos.
Вскоре ты будешь носить костюм с галстуком каждый день, в точности как все остальные безликие олухи, живущие в скучных маленьких домишках в тихих городишках, и сидящие в долгах по самую лысеющую макушку
Pronto, llevarás traje y corbata cada día como el resto de anónimos infelices, ¡ viviendo en una casita aburrida y en un insípido pueblo. y te irá tan bien que tendrás que estar agradecido aunque se te esté cayendo el pelo!
Здравствуйте люди, тут не живущие!
Hola, gente que no vive aquí.
Люди, живущие по-спартански, спокойно относящиеся к земным благам, для которых важны только их весьма серьёзные жизненные интересы.
"Hombres de vida simple, sin comodidades, que sólo se permiten la complejidad de sus pasiones".
В этом месяце, живущие в Ист Кост, в столичном доме, оба показываются в одной большой ванной.
Estas dos revistas de decoración muestran el baño enorme.
Я писательница, и меня просто завораживают люди, живущие на грани.
Soy escritora y me fascinan los personajes extremos.
Значит, правда, что люди, живущие вместе, становятся похожи.
Viven juntos y ya eres igual a ella.
Фрай, иногда люди, живущие вместе в замкнутом пространстве, совершают неприятные для окружающих поступки, сами того не понимая.
Fry, a veces, en un espacio reducido... la gente hace cosas desconsideradas sin saberlo.
Если Сопротивление узнает об этой... зависимости, В смертельной опасности окажутся все тейлоны, живущие на Земле.
Si la resistencia descubre esta dependencia toda la especie Taelon estará en peligro.
С этого момента будет записана каждая пророненная тобой слеза, чтобы все Джаффа, живущие сейчас и в будущем увидели насколько слабым и беспомощным был на самом деле великий и могучий Тилк.
Desde este momento, cada lágrima que derrames... será grabada... así todos los Jaffa, que viven ahora y siempre... contemplarán lo débil e impotente que realmente fue el grande y poderoso Teal'c... antes de morir.
Жалкие, ничтожные ублюдки, живущие на шее родителей, и размещают здесь сценарии и конфиденциальную, по их мнению, информацию о фильмах и актёрах,.. ... которых они мешают с говном, но не могут не обсуждать.
Tristes y patéticos bastardos en los sótanos de sus padres descargando guiones y datos que creen ser confidenciales sobre películas y actores que dicen detestar, pero que discuten siempre.
Зверь поднимется из бездны... и живущие изумляться, узрев Зверя
La Bestia ascenderá desde el abismo sin fondo y los que habitan la Tierra se preguntarán, si cuando ellos vieron a la Bestia, esa era...
Люди, живущие в раю, редко это осознают.
La gente que vive en el paraíso nunca lo aprecia verdaderamente.
Я думаю, что это бесполые существа, живущие, как в улье, но для этого нужно провести дополнительные исследования.
podrian ser especies de colmena, asexuadas, pero deberia investigarlo.
Палестинцы, живущие на территориях, оставалисы пассивными не одно десятилетие.
Los palestinos de los territorios se mantuvieron pasivos y silenciosos durante décadas.
Евреи, живущие вне границ указанной территории, должны будут переехать туда до 31 октября 1940 года.
Mira esto. "Los judíos que vivan fuera del sector deberán instalarse allí antes del 31 de octubre de 1940."
Мы говорили Вам, что существуют живущие, дышащие чудовища.
Les dijimos que teníamos monstruos vivientes.
Бессмертные творения, живущие в здании с крысами, охраняющие свои сокровища.
inmortales viviendo en un edificio lleno de ratas, guardando sus tesoros.
Будь благословенна эта планета и замечательные люди, живущие на ней!
¡ Bendigan a este planeta y a toda esta maravillosa gente!
Хотя их живущие в море предки имели много ног, у пауков и скорпионов есть только четыре пары.
y prosigue aún hoy.
Это был весь мир, окружающий меня и люди, живущие в нем и инерция моей жизни, нависшая над головой и я - бессильная остановить это.
Y la inercia de mi vida. Hundiéndose frente a mí, sin poder detenerla.