Жидкости translate Spanish
786 parallel translation
Анализ спинномозговой жидкости в норме?
¿ El análisis de su médula espinal dio negativo?
Сейчас вы увидите, как при добавлении всего одной капли этой жидкости он немедленно воспламенится.
Y entonces verá como añadiéndole sólo una gota de este liquido... se convierte instantáneamente en combustible.
Сейчас вы увидите, как при добавлении всего одной капли этой жидкости...
Y entonces comprobará como con sólo una simple gota de éste líquido...
Сначала мы не понимали, что у жидкости остаются те же способности.
Al principio no sabíamos que el líquido tenía esta capacidad.
Главный эффект воздействия серьезных доз радиации заключается в том, что прекращается обновление клеток, покрывающих ваш кишечник, так что в итоге жидкости тела вытекают, не задерживаясь, из кишечника, и вы буквально... высыхаете.
El principal efecto de exposición a una radiación severa es que deja de renovarse el... revestimiento celular de tu intestino, con el resultado de que los fluidos corporales salen directamente del interior de tu intestino y literalmente... te secas.
Лимфатическая система отводит из тканей излишек жидкости, без нее мы лопались бы, как пузыри.
El sistema linfático elimina el exceso de líquido en los tejidos. Sin él, nos hincharíamos como un globo.
Просто защищаю панцирь и внутренние жидкости от внешних воздействий.
Quiero salvar el esqueleto y algunos líquidos del cuerpo.
Баланс жидкости правильный, но я не знаю.
El equilibrio de fluidos es correcto, pero no lo sé.
Имеются определенные вещи, которые Kротоны запрещают нам изучать ; жидкости, которые разрушают металл и плоть, со временим я смогу разработать способы нападения на них.
Hay ciertas cosas que los Krotons nos prohíben estudiar : fluidos que corroen el metal y la carne. Con tiempo puedo desarrollar alguna forma de atacarlos.
Она нормализует поток охлаждающей жидкости.
Se calmará, el anticongelante ya fluye.
Под влиянием жидкости паутина подвергается преобразованию.
La tela tejida por esta araña será deforme.
Если бы я смог уравнять дисбаланс его церебрально-спинной жидкости,..... он стал бы здоровым, как дождь.
Si pudiera hallar una manera de igualar el desequilibrio en su fluido cerebral, debería estar tan bien como la lluvia.
Эксперимент пять : человеческое сопротивление к лишению жидкости.
Experimento 5 : resistencia humana a la privación de fluidos.
Заключение : зависимость от жидкости - существенная слабость, которая должна использоваться в нашем нападении.
Conclusión :... su dependencia del fluido es una debilidad notable que se debe explotar en nuestro ataque.
Заключение : у этой разновидности есть мало сопротивления к погружению в жидкости.
Conclusión :... esta especie tiene poca resistencia a la inmersión en líquidos.
Сдерживай свои жидкости.
Retén el agua.
Знаете, обычная ассоциация : хлопок пробки, всплеск жидкости.
Una especie de asociación de ideas : salta un tapón, un líquido se derrama.
Сломана трубка тормозной системы, и мы потеряли много жидкости.
Bueno, los cables de freno están rotos y hemos perdido mucho líquido.
Возможно выделение небольшого количества жидкости.
Quizá salgan algunos fluidos corporales.
Ложись в постель и прими две таблетки аспирина укутайся, пропотей и пей побольше жидкости.
Métete en la cama, y toma dos aspirinas abrígate, suda, bebe mucho líquido.
Мне не хватает этой коричневой жидкости с сахаром, которую здесь все пьют.
Echo de menos ese líquido marrón que beben aquí.
В твоём теле не должно было остаться ни капли жидкости.
No puede quedarte ni una gota dentro.
Он без запаха, без вкуса, в жидкости растворяется мгновенно, один из самых смертельных ядов, известных человеку.
No tiene olor ni sabor, se disuelve instantáneamente en líquido... y está entre los venenos más mortales conocidos.
Небьющаяся, полностью непроницаемая для любой жидкости - кроме воды...
Irrompible. Es impenetrable por todo menos por el agua.
Знаешь, тебе нужно больше пить жидкости и есть больше почек. И тогда, к черту, может быть, однажды у тебя будет чертов ребенок...
Deberias beber más agua y comer más riñones y luego es posible que tengas un maldito bebé algún dia.
Я знаю что они должны использовать какие-то жидкости.
Sé que debe haber líquidos, fluidos que utilizan.
В жидкости спинного мозга может Выть высокое содержание йода.
Pero, en el fluido espinal podríamos encontrar un alto nivel de yodo.
- Он в основном из жидкости состоял, а теперь она испарилась. - Это и все, что ты смог найти? Коробка из-под обуви?
Seamos realistas... ponen a los ricos en una urna... y a los pobres en una caja de cartón, como para llevar.
Обработаем сжатым под высоким давлением воздухом потом водопылесосом удалим остатки жидкости.
Luego aire comprimido a alta presión y aspiramos las áreas mojadas para extraer el remanente.
Возможно, от потери некоторой жидкости в теле.
Probablemente pérdida de fluidos corporales.
Да. Проверить уровень жидкости.
Checar la llanta de repuesto y los fluidos.
У Вас нарушение баланса жидкости в организме. Сестра, сестра!
Nunca he visto a alguien tan deshidratado. ¡ Enfermera!
У него достаточно жидкости для ещё бомбы?
¿ Queda suficiente para hacer otra, Joe?
Я менял жидкости... снова и снова.
Cambié los líquidos una y otra vez.
Уровень чёрной жидкости... 4 фута 9 дюймов.
Nos quedan exactamente cuatro pies, nueve pulgadas de cosa negra.
[ "Провидец" ] Испытанная вами боль была вызвана мышечным спазмом, спровоцированным резким понижением уровня кальция в серозной жидкости.
"VISIONARIO" Ha sufrido un espasmo muscular por una disminución de calcio.
Что, все настолько обезвожены что они вынуждены таскать с собой переносной запас жидкости все время?
¿ Están todos tan deshidratados que tienen que llevar su propio abastecimiento de fluidos con sigo a todas partes?
- Холодно. Мои сервомоторные жидкости в двух градусах от кристаллизации. - База, подтвердите наше положение.
GRRRRR.... que frio mis liquidos internos estan a 2 grados de congelarse campamento confirma posicion ¿ estamos cerca de la capsula?
Там, плавая в околоплодной жидкости и питаясь от плаценты, будучи сначала уродливым, крутясь, рос эмбрион. Но, дойдя до неудержимо больших форм и спустя едва 9 месяцев после этого, возможно, необдуманного акта страсти, был рождён новый человечек.
Allí, nadando en el líquido amniótico y alimentado por la placenta crece el embrión, al principio pequeño y sin forma, lentamente tomando forma y creciendo hasta que apenas nueve meses después de este acto de deseo carnal, tal vez poco razonado,
Принял слишком много жидкости в передний отсек, сэр.
Tengo mucha agua en el compartimiento de enfrente, señor.
Вам нужно восстановить баланс солей пополнить уровень жидкости в организме.
Necesita recuperar sus sales... restaurar sus fluidos corporales.
Вы знаете, самооценка – это что-то вроде тормозной жидкости в машине.
Ustedes saben, el autoestima es como su liquido de freno.
Но я могу бесплатно передать тебе жидкости для корректора.
Pero puedo conseguirte lápices gratis.
Объём жидкости уменьшился более чем на семь процентов только за последний год.
El hidrovolumen ha disminuido más de un 7 % sólo en el último año.
Если он неисправен, то это может объяснить потерю жидкости.
Si está funcionando mal, eso explicaría la pérdida de hidrovolumen.
Ладно, слушай, у нас есть образцы жидкости из сумки Тил'ка.
Tenemos muestras de los fluidos de la bolsa de Teal'c.
Накопление жидкости в позвоночнике является дегенеративное состояние.
El exceso de fluido en mi espina es una condición degenerativa.
Не должно быть ни какой жидкости.
No debería haber ninguno...
Это место, где разливают жидкости.
-... un sitio...
Как эпоксидка. 2 жидкости.
Dos líquidos.
Приостанови введение жидкости, не надо больше допамина.
- Menos dopamina.