Жилец translate Spanish
217 parallel translation
На следующий день к Румфортам прибыл первый жилец.
A la tarde siguiente, llegó el primer inquilino a casa de los Rumfort.
Имеею право. Жилец оставил эту ничего не стоящую бумагу.
Un huésped que no paga y deja en respaldo acciones sin valor...
Вы полагаете, что ваш жилец...
- ¿ Usted cree... - Visite al Dr. Fang que su huésped estrella fue...?
Жилец?
- ¿ Es un huésped?
Ну вы помните, мой последний жилец, шекспировский актер.
¿ Recuerdas? , mi último inquilino, el actor Shakespereano.
Жилец дома, Энн Стюарт, квартира 421.
Una vecina del edificio, Ann Stewart, apartamento 421.
Однажды к нам переехал новый жилец.
Un día, un nuevo inquilino se mudó.
Новый жилец был не местный.
El nuevo inquilino no era de aquí.
Еще и красивый жилец.
Un inquilino que es también atractivo.
А назавтра я узнала от бабушки, что жилец отказался от аренды и...
Pero al día siguiente, me enteré por la abuela de que el inquilino había cancelado su contrato...
- К тому же, новый жилец...
- Además, el nuevo huésped...
Вы мой лучший жилец, полагаю, я просто обязана быть с вами откровенной.
Usted es mi mejor inquilino, Sr. K.
Жилец с чердака?
El hombre que vive arriba.
Сказали - я не жилец. "Он никогда не выкарабкается." Но я смог.
D ¡ jeron que no me salvaría, pero me salvé.
Я новый жилец.
Soy el nuevo inquilino.
- Да. Я Поль Тома, ваш новый жилец.
Paul Thomas, su nuevo huésped.
Новый жилец приедет осматривать место.
Va a venir el nuevo inquilino.
Сегодня вечером приезжает новый жилец.
El nuevo inquilino viene esta noche.
{ \ cHFFFFFF } ЖИЛЕЦ
EL QUIMÉRICO INQUILINO
- Жилец выбросился из окна. - Снова?
- ¿ Otra vez?
С самого начала видно было, что она не жилец на этом свете.
Esto no es vivir. Los médicos... me desahuciaron desde el principio.
В конце концов, я здесь только жилец.
Después de todo, soy solo un realquilado.
Знаете, новый жилец, что поселился напротив...
Sabes, el nuevo inquilino que se mudó al frente...
А потом начинается "завтра". А завтра ты уже не жилец.
Después de las doce, ya es mañana, y mañana, ¡ vas a estar muerto!
Каждый домовладелец, или, даже, жилец... Выставляет табличку со своим именем, как герб... и изучает бумаги, как мировой лидер.
Cada propietario, cada inquilino pone un cartel con su nombre cual escudo y lee el periódico matutino como si fuera un líder mundial.
Моя дочь и наш жилец так много работают сверхурочно... Было бы невежливо не оставить риса и им.
Con mi hija y muestro huesped trabajan tanto Me siento mal por no tener arroz que darles.
К нам поступает новый жилец.
Estamos preparando para la próxima residente.
Он был не жилец.
Él no pertenecía.
Мечта домовладельца -... парализованный жилец без языка.
El sueño de un casero. Un inquilino paralizado y sin lengua.
Кажется, он не жилец.
Está ido.
Пахнет, словно предыдущий жилец держал здесь обезьян или что-то вроде этого.
Parece que el último inquilino tuvo monos o algo.
Похоже предыдущий жилец оставил свой тостер на 4 тоста.
Parece que el anterior inquilino dejó una tostadora de cuatro ranuras.
Он - идеальный жилец.
Él es un inquilino modelo.
Прежний жилец был человеком замкнутым.
El anterior inquilino había sido una especie de ermitaño.
Немного напитков, еды, остроумных реплик и они поймут, какой ты ценный жилец.
Un par de tragos, algo de comida, algo de conversación graciosa, se darán cuenta de tu valor.
Уважаемый жилец.
" Querido inquilino :
Предыдущий жилец сломал замок на окне.
El inquilino anterior rompió la cerradura de la ventana.
- Мы оба знаем : он не жилец.
- Tú y yo sabemos que debe irse.
Предыдущий жилец.
El ocupante previo.
Вам нужен жилец, зарегистрированный в 94-м году?
- ¿ El nombre del inquilino en 1994?
Вот ваш жилец.
Ahí tienen a su inquilino.
- Предпочитаю, знать, что там есть жилец.
Simplemente prefiero que alguien se quede aquí.
Вот он, мой новый жилец.
Bueno, aquí está. Mi nuevo inquilino.
Давайте. Если я позволю вам уйти, я в любом случае не жилец.
Adelante si la dejo ir estaré muerto de todas formas.
Жилец, Ричард Хэнни, скрылся. "
- El inquilino, Richard Hannay, falta.
- Как новый жилец?
- ¿ Ya ha instalado a la nueva huésped?
Этот уже не жилец.
- Perro muerto caminando.
Но, ты уже не жилец.
Se tenía que ir.
если ты сложишь оружие во время войны... ты уже не жилец.
El coronel Barge me ha garantizado un salvoconducto para las tropas.
"Жилец"
¿ Cuánto tiempo más seguirás haciendo películas?
Он не жилец.
Para él, se acabó.