English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ж ] / Жило

Жило translate Spanish

302 parallel translation
Это самый эксклюзивный жилой район во всей Флориде.
Porqué? , Pues es el distrito residencial más exclusivo de Florida.
Это жилой район.
Éste es el corazón del distrito residencial.
Я подумал, что вас заинтересует типичный жилой район.
Pensé que les interesaría ver una típica zona residencial de Berlín.
Несколько поколений твоих предков жило здесь.
Tu familia ha vivido aquí durante generaciones.
Я представительница народа племени Нанду, которое когда-то жило на Танганьики, неподалеку от водопада Каламбо.
Pertenezco al pueblo de los Nando que una vez viviera en Tanganica, más allá de las cataratas Kalambo.
Это ее фамильный дом. Здесь жило несколько поколений ее семьи.
La Sra. Bertholt y su familia han vivido aquí durante generaciones.
Годы назад, они сожгли и разграбили город, в котором жило 3000 человек.
Hace años, atacaron una ciudad de 3.000 habitantes.
На этой планете жило много поколений Хорт.
Ha habido muchas generaciones de hortas.
Вы двое не будете нуждаться в жилой площади.
Ustedes dos no van a necesitar espacio para vivir.
Вы двое не будете нуждаться в жилой площади.
Ustedes dos no va a necesitar espacio para vivir.
Как я и говорил, я забираю жилой дом.
Como prometí, me encargaré de las casas de alquiler.
Жилой дом!
¡ Las casas!
Помните, что жилой сектор имеет вот такой размер, а второе здание находится справа.
Recuerda que la extensión de la habitación es como de este tamaño y el segundo bloque llega hasta aquí.
Наш парень оказался "золотой жилой". - Куда он поехал?
El tipo resultó ser un pozo de petróleo.
Заметь, что в таких условиях наше поколение, по крайней мере, жило в безопасности, Ворус.
Viviendo de la forma que lo hemos hecho durante generaciones,... al menos hemos estado a salvo, Vorus.
А сколько людей тут жило?
- ¿ Cuántas personas vivían aquí?
Энтерпрайз, то, что мы вернули к счастью, долго не жило.
Enterprise, lo que hemos recuperado no ha vivido mucho.
В Афинах времен Платона и Аристотеля жило огромное количество рабов.
En tiempos de Platón y Aristóteles, Atenas tenía gran cantidad de esclavos.
Удвойте охрану в святилище и роще и ищите повсюду, включая жилой квартал.
Dobla la guardia en el santuario y el bosque... y buscar por todas partes, incluyendo el barrio residencial.
Никто не может покидатьь жилой квартал.
Nadie puede dejar el barrio residencial.
- Вот жилой квартал.
- Este es el barrio residencial.
Сейчас тебя направили в Жилой Центр Оценки на Хупер Стрит.
Estas actualmente en camino al Centro Residencial de Asistencia Hooper Street.
"Жилой" значит место где проживают, живут.
"Residencial" significa el lugar donde resides, vives.
Обыщите жилой отсек, но будьте осторожны.
Buscad en el ala residencial, pero sed discretos.
Ёто просто жилой дом.
¡ Estamos en casa!
"... которое жило на Черепашьей Горе...
"... cuyo hogar era la Montaña Caparazón...
Инвестиции в строительство жилой и коммерческой недвижимости. 846-5282.
"Bienes Raíces Inversiones Inmuebles y Comerciales"
Он был еврей. Вы знаете, что в 1066 году в Лондоне жило пятьдесят тысяч евреев-сефардов?
¿ Sabía que había 50 mil judíos sefarditas en Londres en 1066?
В конце прошлого века, когда его построили, здесь жило много великих художников.
A finales del siglo pasado, cuando la estaban construyendo, vivían aquí muchos artistas.
Однажды, много лун назад, жило-было знаменитое индейское племя Факави.
Había una vez, hace muchas lunas... un grupo famoso de indios llamado la tribu fukawie.
Компьютер, открой дверь в комнату 901, жилой уровень H-3.
Ordenador, abra la puerta a la cámara 901, nivel hábitat H-3.
Все то, что запрещено, жило сто раза.
Todo lo que es prohibido vive cien veces.
Как будто бьi в нём жило другое существо и оно вдруг проснулось, когда он запил.
Era como si llevara otra persona en su interior que salía con la bebida.
Если всё что когда-либо жило - мертво а всё что живёт сейчас когда-нибудь умрёт так в какой же момент наступает святость?
Si todo lo que no vive está muerto y todo lo vivo va a morir, ¿ dónde entra la parte sagrada?
Но чтобы большинство жило кто-то должен умереть, защищая эту жизнь.
Pero para que viva la mayor parte alguien muere o es herido en su defensa y la tuya.
Сэр, вы слишком быстро ездите, это ведь жилой район.
lba demasiado rápido, esto es zona residencial.
"Гуэль, друг Гауди, построил в 1898 году текстильную фабрику, а также жилой квартал для рабочих недалеко от фабрики".
"Güell, el amigo de Gaudí, fundó en 1 898 una empresa textil y una ciudad obrera totalmente colindante con ese lugar de trabajo".
Что бы это ни было.... до того как это облако прибыло сюда на планете жило около двух миллионов разумных существ.
Antes de que la nube llegara, sea lo que sea... había 2 millones de de seres inteligentes en ese planeta.
Оно жило собственной жизнью!
El vestido me empujó a hacerlo. Tiene vida propia.
Он был Святой Троицей, мой отец. В нем жило три человека.
El era la Sagrada Trinidad, con tres personas en él.
Ты же сам говорил, что это может стать золотой жилой.
Dijiste que había mucho dinero.
Захожу в жилой отсек.
Bueno, voy a entrar al hábitat.
Жилой блок, похоже, цел.
El Vehículo parece estar intacto, estructuralmente.
Не говоря уже о том, что С4 здесь достаточно, чтобы взлетел на воздух весь жилой комплекс.
Por no mencionar el hecho de que aquí hay suficiente C4 para volar por los aires todo el bloque de apartamentos.
Ничего не жило здесь.
Tiñosas.
- Видишь этот жилой дом?
- ¿ Ves ese edificio de apartamentos?
Хотя сам он много лет не нарушал молчания, его наследие жило своей жизнью.
Aunque vive retirado, su legado sigue vivo.
Я имею ввиду, что-то... маленькое... с маленькими руками... жило... внутри жертв как... навроде безбилетного пассажира.
Me refiero a algo pequeño con manos pequeñas viviendo dentro de la víctima como una...
При прежнем владельце жило несколько сиделок.
El antiguo propietario tenía personal de enfermería.
Это название улицы, немного причудливое и замысловатое, словно жило всегда где-то в глубинах моей памяти
Añadí esa palabra medio sioux a la lista de nombres, antes raros, que guardamos en un rincón del cerebro.
Лита больше 4 миллионов человек жило на Аркате 7. Вы... - Вы шутите.
Lyta... hay más de 4 millones de personas ahí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]