Жилом translate Spanish
87 parallel translation
В жилом доме.
En un edificio de apartamentos.
В жилом районе, дорогая.
Está en el estado. En el nuevo estado.
У меня дела в жилом доме.
Tengo asuntos pendientes en casa.
В жилом отсеке пусто.
Las alas residenciales están limpias.
Посмотри, пожалуйста, я думаю, эти квартиры в жилом доме слишком крупные.
La venta de viviendas de lujo será lenta por un tiempo. Stephen, he decidido cambiar los planos y convertir una casa grande en cuatro más chicas.
Я фиксирую мощный выброс плазмы в жилом кольце.
Detecto una enorme sobrecarga de plasma en el anillo hábitat.
Вам с Одо лучше присоединиться ко мне в жилом кольце.
Será mejor que venga con Odo al anillo hábitat.
Через пять минут нейросинный газ будет распылен в жилом кольце станции.
¿ Intenta matarnos a todos? No, tiene razón. El gas se libera a través de los sistemas vitales.
У нас клингонские солдаты на Променаде, жилом кольце, нижнем третьем пилоне.
Se acercan signaturas factoriales. Rumbo 187, marca 025.
Мы проводим небольшой ремонт несущих конструкций на уровне два в жилом кольце.
Estamos reparando la estructura del anillo hábitat del nivel 2.
Я закончил поиски на главном жилом уровне.
He completado mi inspección del nivel de hábitat primario...
Сарина Дуглас в своей каюте в жилом кольце, коридор эйч-6, секция 27 эпсилон.
Sarina Douglas está en sus aposentos, pasillo H6, sección 27, Epsilon.
Укрытие в таком месте опсано тем, что с рассветом вы можете неожиданно обнаружить себя в жилом районе.
El peligro de encontrar un escondite en la noche es que a la primera luz, podrian encontrarte y tomarte prisionero.
Стрельба в жилом квартале.
Abrir fuego a media calle.
Разведка подтвердила, что Шейх как раз разрабатывал план террористической атаки в жилом квартале Бейрута.
Espionaje nos indicó que él estaba planeando... un ataque importante en el sector civil de Beirut occidental.
Мы можем воплотить мечту о роскошном жилом здании, к которой стремились наши основатели.
Podríamos lograr realmente... el sueño de una vida de lujo en el departamento... que nuestros fundadores pensaron.
- Где находится эта штабквартира? - Она расположена в жилом комплексе, сэр.
En un edificio de apartamentos.
Любое личное имущество, которое она забыла у тебя в доме или другом жилом помещении, становится твоим через 30 дней.
Los efectos personales que ella dejó en tu casa son tuyos pasados 30 días.
Газопровод взорвался в жилом здании.
Una tubería de gas explotó en un apartamento.
Квартира в новом жилом комплексе, очень приличном.
Es un complejo de apartamentos nuevo, muy lindo.
Пицерия в жилом квартале, нужно собрать подписи у всех жителей квартала, что они не против,
La división de zonas, hay que hacer que todos los residentes de la manzana firmen una petición y algunos no quieren.
Это выглядит так, как будто он увеличил скорость в этом жилом квартале.
Por si fuera poco, parece estar aumentando la velocidad en ese barrio residencial.
Эти кондоминиумы в нашем районе - революция в жилом строительстве. Трущобы исчезнут с лица земли.
Estos nuevos condominios nos traerán la sangre fresca que necesitamos para nuestra comunidad y transformará a este tugurio para siempre.
Убийство, бегство с места ДТП, жертвы пожаров в жилом доме, обманутые мужья и жены.
Asesinatos, choques, quemaduras por incendios estafadas por bígamos.
А мы начинаем в жилом доме.
Y nosotros estamos empezando en un adosado.
Найден револьвер в жилом доме на базе ВМФ.
Encontraron una pistola en una casa en la base naval.
Прошу присоединяться к нам в жилом комплексе Лафитт на церемонии разрезания ленточки сразу после пленарной сессии.
Por favor, unanse a nosotros en el Complejo de Viviendas Lafitte para la ceremonia de corte de cinta inmediatamente después de la sesión plenaria.
Я видел один в жилом отсеке.
Hay una en un compartimiento frente a las habitaciones de la tripulación.
Эшли с двумя друзьями появилась в главной лаборатории. и сенсоры показывают еще троих на жилом уровне.
Ashley y dos de sus amigos aparecieron en el laboratorio y los sensores indican tres más en el nivel residencial.
Слушай, в каком жилом доме может быть рабочее расписание?
Oye, ¿ qué tipo de casatiene un registroen el tablero, el hombre?
Кроме того факта что эти трое мужчин остановили ваш поезд чтобы избежать аварии в жилом квартале спася тем самым бесчисленное количество жизней. Бесчисленное
Excepto por el hecho que estos tres hombres se quedaron en su tren para evitar que chocara en un vecindario residencial...
Мы обнаружили явочный дом в жилом секторе в городе Басра.
Identificamos esta casa segura en un bloque de departamentos en la ciudad de Basora.
"Conservo Solution" добывает природный газ в жилом районе, так что, он должен был обходить дома, чтобы убедиться, что нет никаких проблем.
Conservo Solution está haciendo perforaciones para gas natural en... el vecindario, y entonces él iba a los ranchos, y se... aseguraba de que no hubiese problemas.
Да, мм, а Вы не думали, что ездите слишком быстро в жилом районе с детьми или...
Si, ¿ crees que quizá sea posible que conduzcas un poco demasiado rápido en un barrio residencial con niños presentes, quizá, o..?
Хочу заметить, что 10 дней назад я работал в муниципальном жилом фонде.
Señalaría que hace 10 días tenía un trabajo en un albergue público.
Он в жилом районе южнее нас.
En un barrio residencial justo al sur de aquí.
Скандал в жилом здании в Ист-Виллидж в прошлом году... он был там.
El disturbio en el edificio del East Village del año pasado... él estuvo allí.
Послушайте, я работал патрульным при жилом комплексе на протяжении 6 лет, я вас понимаю.
Mira, hice guardia en casas durante seis años, entiendo de esto.
В соответствии с законом округа Кук, раздел восемь, ограничение вентиляции в жилом помещении, не законно.
De acuerdo al Código Civil del Condado de Cook, sección 8, es ilegal restringir la ventilación en una propiedad residencial.
В жилом модуле утечка.
Hay una fuga en el módulo principal.
В жилом модуле утечка.
Hay una fuga en el módulo habitacional principal.
Всё в надувном жилом модуле.
Selección del lastre del módulo habitacional.
В почтовый ящик в жилом комплексе.
En el buzón... en frente del bloque de apartamentos.
Центральная, пожалуйста быстрее, у нас пожар в многоэтажном жилом доме.
Central, por favor, den aviso, tengo un 59 en un bloque residencial.
Двое копов ответили на призыв о помощи в обеденный перерыв. Пожар в жилом здании.
Dos policías respondieron a llamadas de ayuda en su hora de comer, un edificio residencial en llamas.
расположенный в жилом квартале Дракона.
Está ubicado en los Bajíos del Dragón.
Его адвокат заявляет, что полиция незаконно обыскала его во время его нахождения в частном жилом здании, поэтому он должен быть освобожден из под стражи.
Su abogado sostiene que fue ilegal por parte de la policía la detención y el registro en un edificio residencial privado, así que su arresto debería ser anulado.
Да, это здание исторического значения было построено в жилом районе.
Si, este importante edificio histórico fue construido en una zona residencial.
Он открыл огонь в жилом районе.
Disparó un arma en una zona residencial.
IP зарегистрирован в жилом комплексе в Рексдэйле.
Está registrado a nombre de un complejo de apartamentos en Rexdale.
Мы обнаружили пробоины в капсуле и жилом модуле.
Tenemos múltiples fallos en el casco... en el compartimento y en el módulo habitacional.