Жирок translate Spanish
42 parallel translation
Из-за этого люди им говорят "Знаешь, Джо, мне конечно приятно быть геем рядом с тобой но пришло время сбросить жирок, заправить рубашку и бросить жену."
"Sabes Joe, te disfruto gay pero ya debes ponerte en forma usar la camisa por dentro y soltar a la esposa".
Жирок в бокалах вам не помешает.
Hará falta poner un poco de grasa en la bebida.
... потому что у неё,.. ... у моей жены на бёдрах начинает накапливаться жирок.
Mi esposa tiende a engordar.
Понимаешь, поднимаю штангу, упражняюсь для укрепления мышц, сбросил жирок.
Muchas pesas libres e isométricas. Mi grasa corporal es mínima. Bien, ¿ cómo fue?
Заодно надо было отрезать жирок и с живота.
Mientras te operaban hubieras pedido que te quitaran algo de grasa.
Я могу... Я могу спать в кабинке. Буду питаться запеканкой, и буду танцевать на сцене, чтобы скинуть жирок.
Puedo dormir en el sillón, puedo vivir en los camerinos y las chicas del escenario vendrán al camerino.
- Да, срезай жирок.
- Si, solo quitale la grasa.
У него просто детский жирок,
Tiene un poco de grasa de bebé...
Хотя папаша больше носил жирок спереди, в районе пуза.
Aunque él llevaba el peso en la cintura. No tanto en el trasero.
Самый лучший кусок - жирок на спинке.
¡ Es la grasa del lomo, estúpido!
Занималась, как прокаженная. Сгоняла жирок от липкой, большой булки, что съела сегодня ночью, и от облизывания глазури - с поддона микроволновки.
Las dos primeras fueron por ese gran pegajoso bollo que comí anoche, y las otras por lamer el glaseado que saque de la bandeja del microondas esta mañana ¿ por qué no solo pasar del bollo pegajoso?
Насекомыш, растряси жирок!
Así se cura el ¿ ¿? insecto
Может у меня был небольшой жирок.
Quizás era un poco rellenita.
Седина, жирок, сутулость, хмурая осторожность и подозрительность взгляда, даже нечто вроде... ужаса.
"Las canas, la flaccidez, el encorvado, el ceño, " y, frente a los ojos incrédulos que deliberaban, "algo parecido... al terror."
Растряси-ка свой жирок.
Quitando algo tan pesado.
Обеспечиваешь своим морякам жирок, для холодной зимы?
Esto es lo suficientemente adecuado para la mesa del capitán. He hecho de ti un cocinero de alta mar.
Женщине нужен жирок на костях, чтобы пережить зиму.
Una mujer necesita carne en su cuerpo para sobrevivir a esos inviernos.
- У меня есть жирок.
- Tengo grasa.
Папочке нужен жирок.
Papá necesita un poco de grasa.
В итоге, мы обучим вас как снимать сливки, как подрезать жирок. И зарабатывать деньги на стороне. Потому что мы... это всё придумали.
Cuando termine esto, les enseñaremos a desviar y cómo diversificar y hacer más dinero al margen porque nosotros inventamos el desvío.
У меня жирок на боках.
Tengo asas.
Или хотя бы корм с омега-3 жирными кислотами, чтобы нарастить подкожный жирок.
O al menos algo de Omega-3 para engrosar su abrigo.
Хочешь узнать, удержит ли его жирок ручку?
¿ Quieres ver si su barriga puede sujetar este boli?
А теперь растряси жирок. Давай.
Ahora hagamos que se mueva tu cuerpo.
Придется тебе растрясти жирок
Vas a tener que empezar a trabajar más por aquí.
пожируем за его счет, пока не придет следующий, и за ним следующий, и так далее, так далее до ебанечности пока мы не наберем жирок ;
fiesta en la grasa de ballena, vender el marfil hasta que desembarcaremos la siguiente y la siguiente, y así sucesivamente, y así hasta el puto infinito. hasta que tengamos un poco de grasa ;
Кажется, мы припоздали, Жирок.
Tal vez llegamos muy tarde Gordo.
Она пухленькая, но это детский жирок.
Podría estar un poco regordita, pero es gordura infantil.
Даже жирок появился!
¿ Ves? ¡ Es como alerta michelín!
Тебе бы жирок сбросить.
Ya sabes, tienes que perder algo de peso.
Она растеряла весь свой детский жирок.
¿ La reconocen? Ya no es gordita.
А когда наступит самый лучший период - жирок уже спадёт, а сиськи ещё останутся - позвони.
Luego, cuando estés en ese momento donde hayas bajado el peso aumentado en el embarazo pero tus tetas estén aún enormes, llámame.
- Да - Если у тебя чуть жирок с боков свисает?
Sí. * ¿ Y qué si tenéis ese panecillo pequeño?
Я не хочу, чтобы он стал как я — тупиковая работа, дерьмовый дом, стареющая жена, у которой кожа висит, где должен быть жирок, и жир, где должна быть одна кожа.
No quiero que acabe como yo... con un trabajo sin futuro, en una casa de mierda, con una mujer mayor delgada donde debería estar gorda y gorda donde debería estar delgada.
Жирок меня спас.
Mi grasa me salvó.
Жирок... Я знаю, кто это любит...
Esa grasa, es donde todo el sabor está... en esa grasa.
Прикрой свой жирок.
Mantén a tu leño cubierto.
Это детский жирок.
Algún crío imbécil le va a decir algo.
Ты меня используешь, чтобы сжечь жирок на боках или типа того.
Me usas para quemar medio paquete de dulces.
Сжигай жирок!
Caíste.
Растрясем жирок?
- ¿ Qué dicen, amigos?
У меня на боках жирок!
Ma encantan las asas.