Жулика translate Spanish
91 parallel translation
Когда-нибудь любили жулика?
¿ No ha tenido nunca un romance con un maleante?
Я хочу, чтобы этого грязного жулика схватили!
Quiero que cojan a ese sucio ladrón.
- Принимаешь меня за жулика?
¿ Acaso soy ladrón?
Я только что поймал жулика, который украл ваш кошелёк.
He atrapado al criminal que le robó el monedero.
Они не в состоянии отличить честного человека от жулика.
No se dan cuenta de cuándo tratan con personas bien educadas.
Поймали жулика.
Trató de robar mi coche!
То, что вы крали машины у одного жулика, а другому продавали?
¿ Robando coches de delincuentes para vendérselos a otros delincuentes...?
Я прошу вас как такого же жулика.
Le ruego que, como un pícaro compañeros, si es necesario.
- Я узнаю жулика, когда вижу жулика, и у меня нет никакого желания умирать в такой компании.
- Conozco a un bribón cuando lo veo,... y no tengo deseo de morir en compañía de un bribón.
А ты бы хотела умереть в компании жулика?
¿ Quieres morir en compañía de un granuja?
Она принимает меня за бездарного жулика, за пройдоху.
Me ve como a un fracaso, Un charlatán.
У нас есть жалобы на жулика, который косит под слепого и калеку.
Se nos han quejado de tipos que se hacen pasar por ciegos y minusválidos.
Это не Бетмен, где всего три жулика на весь город и все отлично знают кто они.
No es como en Batman, donde hay 3 ladrones en la ciudad y todo el mundo sabe muy bien quiénes son.
Сомневаюсь, что поднимут шумиху... из-за такого старого жулика как я.
Dudo que se molesten por esto no por un viejo ladrón como yo.
"Сомневаюсь, что поднимут шумиху из-за такого старого жулика как я"
" Dudo que se molesten por esto, no por un viejo ladrón como yo.
Не из-за такого же старого жулика как я.
No por un viejo ladrón como yo.
Ты собираешься просто рассказать своей жене... что ты купил ей со скидкой обручальное кольцо у жулика.
Solo vas a tener que decirle a tu esposa que le compraste un anillo de compromiso en descuento a un ladrón.
Джерри все еще сердится из-за жулика?
¿ Jerry sigue molesto por lo de "farsante"?
А когда проверите тут все, я хочу, чтобы вы достали каждого жулика и пытали, жестоко.
Después de revisar este lugar... quiero que busquen y torturen a todas las basuras de la ciudad.
Что ум жулика может предпринять против крепости безопасности?
¿ Qué criminal penetrará esa fortaleza de seguridad?
- Смотри внимательно, жалкий человек. Ломбард Жулика Обдиралы ссуды, заём, мгновенные наличные
- Ya verás, pobretón.
Я не голова жулика.
No soy cabeza sinvergüenza.
- Я привела всемирно известного скептика для разоблачения этого жулика.
traje a un esceptico mundialmente famoso para desacreditar este fraude.
Я сдам этого жулика в полицию
Voy a enviar a ese sinvergüenza a la policía...
Я известен в Кейпсайде как бунтарь, который ломает сексуальные стереотипы и помогает увольнению учителя жулика, но ты, определенно, повстанец нового типа.
Soy conocido como el paladín de Capeside. Desafío estereotipos sexuales y erradico profesores malos pero tú ejemplificas mejor al rebelde sin causa.
Уж я умею распознать жулика.
Aquí hay un pillo.
Все так мрачно, потому что сейчас темно и дождь... и папаша Фионы нанял жулика, чтобы тебя прикончить.
Sólo te sientes mal porque está oscuro y llueve y el rey contrató un asesino para matarte.
Его я знал. Большего жулика и пройдохи в жизни не видел.
Yo conocí al tipo, el ladrón más listo con el que me he topado.
Я обжулила жулика
Sí, parece que viene de familia.
А я и не видел первого "Уверенного жулика".
¿ Ah, sí? No vi el primer "Estafador". No.
- Пап, ты прослушиваешься на роль уверенного жулика.
Papá, harás la audición para el papel de un estafador.
Вы сказали про жулика?
¿ Dijo "El Estafador"?
У тебя вытянутое лицо, и в очках ты похож на жулика. Правда?
Usted tiene una cara larga, y esos anteojos le dan aspecto de sospechoso.
Не смотри на меня, как на жулика.
No me mires como si fuera un convicto.
Это всегда верный признак жулика.
Siempre es señal de una persona taimada.
" дорогой мистер Джейн. Мне не понравилась ваша клевета по телевизору, особенно, про грязного жадного жулика.
" Querido Sr. Jane, no me agrada ser calumniado en los medios, especialmente por un fraude avaro como usted.
Ну-ну, это забавно, услышать такое от жулика, который еще и маленькая сучка.
Eso es curioso, viniendo de un tramposo que también es una perrita.
Я недавно видел её в фильме про биллиардного жулика с Робертом Дауни-младшим.
La vi en esa película de embaucadores con Robert Downey Jr.
Что выдает в нем жулика и глупца.
- Lo que le hace deshonesto y loco.
Как дочь жулика, я думаю, вы умеете.
Siendo la hija de un estafador aprendes eso.
Хорошо, я в игре. Какого важничающего, самовлюбленного жулика они награждают в этом году?
Muy bien, jugaré. ¿ A qué egoísta y fraude engreído van a honrar este año?
Да, я знаю этого жулика.
Hm, sí, por el tramposo. Robo-tramposo.
Знаете, вломиться в янтарный карантин выглядит слишком амбициозно для мелкого жулика.
Romper y entrar al Ambar, muy ambicioso para un ladron barato.
У парня такой список приводов что его можно использовать как учебник для начинающего жулика.
El tío tiene unos antecedentes que parecen un manual de un delincuente de poca monta.
У нас больше шансов увидеть прогуливающаяся по улице панду, чем увидеть жулика в библиотеке.
Es más probable que veamos un oso panda caminando por la calle que ver uno de éstos vagos en la librería.
Жулика.
- Un timador.
Вот только он не знал, что не получится обжулить жулика.
Lo que no sabe es, que no se puede timar a un timador.
Я снял её с жулика.
Es una medalla hueca, y es una buena.
Иногда в 8-й район заходит и женатый человек, прогуляется здесь с девочкой, трахнет её только заплатит ей - а деньги уже в кармане у жулика. Женщин здесь меняют, не задумываясь.
Si una chica no trae suficiente, se va... y si un cliente no paga, lo joden hasta el final.
Ты обманул жулика.
Estafaste al estafador.
Два жулика из Оул Айленда говорили мне о каком-то психе, с лицом как у покойника. Он нанял их ограбить какую-то больницу или типа того.
Preparo y vendo polvos sanadores wicca en internet.