Журавля translate Spanish
39 parallel translation
Ты пытался предупредить меня, что я ставлю будущее семьи на журавля в небе.
Trataste de advertirme de apostar el futuro de mi familia en un sueño loco.
"Синица в руках лучше журавля в небе".
Más vale pájaro en mano que ciento volando.
Что ж, понятно. Синицы в руках нам мало, подавай журавля, да?
Ah, ya veo. ¿ Por qué tomar la zanahoria cuando se puede tener el burro, ¿ eh?
Они только что приобрели редкого журавля. Я убедил их назвать журавля в вашу честь. Понимаете - журавль "Фрейзер".
Acaban de comprar una rara grulla, y los convencí para que le pongan tu nombre, Frasier Crane.
Есть ли что-нибудь так же волнующее, как величественный плач журавля?
¿ Hay algo más inspirador que el majestuoso sonido de una grulla?
Они встретили... оленя... лису... гуся... и журавля.
Después encontraron a un ciervo, a una zorra, un ganso, y a una cigüeña
Бог забрал у меня и синицу, и журавля.
"Dios me ha quitado el pájaro y la mano."
Комбинации стилей Тигра и Журавля.
Soy muy hábil para el estilo de tigre-grulla.
Посмотрим, как твой стиль Тигра и Журавля выстоит против моего Орлиного Когтя.
Veamos a tu tigre-grulla contra mi garra de águila.
Но это не значит, что я не хочу журавля.
No significa que no quiera algo más.
Змею! Журавля!
¡ Víbora!
Частная собственность Журавля.
Propiedad de Grulla.
Сначала та должна покурлыкать, как самка журавля.
¿ Quiere decir que gorjeáis?
Часть вторая. Смерть серебряного журавля.
Capítulo II La muerte de Sidabrines
Что вы выберете? Синицу в руках, пусть и несовершенную, или загадочного журавля в небе?
¿ Quieres lo que tienes, que sabes que te gusta, pero no es perfecto o lo cambias por lo que está detrás de la puerta número dos?
Видите, некоторые желают поймать журавля в облаках.
Creo que algunos hombres buscan una vida mejor.
С помощью 4-метрового "журавля" они следуют за Сэмом Ниангом, пока тот пытается преодолеть скользкий каменный выступ, чтобы забросить сеть.
Usando una pluma de cuatro metros, siguen a Sam Niang hasta una roca traicionera donde lanzará su red.
Обещая Мэгги журавля в небе... её собственный бар, её личный тематический ресторан, а на самом деле всё, чего он хотел - просто затащить её в постель.
Prometiéndole a Maggie la luna... su propio bar, su propio restaurante temático, cuando en verdad todo lo que él quería era, llevarla a su terreno.
Выступает сегодня, блестящий боец, отправивший в нокаут Журавля!
Peleando hoy, un artista del noqueo. Un castigador, ¡ La Grulla!
Эта синичка в руках гораздо лучше журавля в небе.
Este pájaro en mano va a valer como ciento volando.
Тогда давай ты будешь охотиться на журавля, а я отвезу нашего Джона Доу к Доку Роббинсу.
Qué tal si tu persigues a la grulla... y yo llevaré a nuestro Desconocido al Doc Robbins.
Погляди, кто поймал себе высокого белого журавля.
Miren quién atrapó a una grulla alta y rubia.
Или ты скажешь... как монах из Шаолиня... оно означает вызвать дух... журавля и тигра?
¿ O les dirás... como un monje de Shaolin... que convoca el espíritu... de la grulla y el tigre?
- Прошу, заткнись! Я предупреждал тебя, а ты стоял здесь в позе журавля и втирал мне, что ученик не ровня учителю, но стоило показать тебе одно подредактированное фото, и ты обделался!
Mira, intenté advertirte, y te paraste allí con tu estúpida pierna levantada, diciéndome que el estudiante no era contrincante para el maestro
Просто у меня обеденный перерыв и я подумал, что синица в моих руках лучше журавля в небе.
Pues yo estoy en mi descanso de almuerzo y supongo que pensé que pájaro en mano valía tenerme a mí.
По крайней мере, он на вас не практиковал свой удар журавля.
Al menos no practica sus patadas de kárate contigo.
Давай не будем ловить журавля в небе.
No lo convirtamos en algo que no puede ser.
Я делал позу журавля, собаки мордой вниз, позу кобры, но нет, позу лягушки не делал.
Hice la grulla, el perro cabeza abajo... la cobra, pero no, no he hecho la rana.
Я слышал от Обезьяны, Журавля, Богомола, твоего отца, миссис Чоу из сувенирной лавки, от уток, которые только что прошли... И от Тигрицы.
Lo oí de Mono, y Grulla, y Mantis y tu papá, y la Sra. Chow de la tienda de regalos y los patos que acaban de pasar, y me lo dijo Tigresa.
Но ни один круглоглазый не может перепить Тощего Журавля.
Pero ningún ojos redondos puede beber más veneno blanco que Grulla Flaca.
Ты слышал слова Тощего Журавля?
¿ Escuchas lo que dice Grulla Flaca?
Журавля в небе.
Castillos en el aire.
Чё... каво... Ладно. Я... пытаюсь серьёзно с тобой поговорить, знаешь, и мне кажется, что вместо того, чтобы выслушать ты, типа, выпорхнул из окна с невероятной грацией бескрылого журавля.
Intenté tener esta conversación seria contigo, pero sentí que en lugar de escucharme salías volando por la ventana con la imposible elegancia de una grulla sin alas.
Научи меня технике Уданского журавля.
Enséñame la técnica de la Grulla Wudang.
Он что-то сказал о позе журавля и о концентрации на его животном.
Ha hablado de la postura de la grulla y de centrar su animal.
Я когда-нибудь рассказывал тебе историю про женщину и журавля?
¿ Te he contado alguna vez la historia de la mujer y la garza?
Однажды бедный дровосек и его жена нашли журавля, попавшего в сети.
Un día, un pobre leñador y su mujer encontraron una grulla atrapada en una trampa.
Можете достать журавля?
¿ Puedes conseguir cigüeñas?
У меня нет ни синицы, ни журавля.
¡ Ni mano!