Жуткому translate Spanish
22 parallel translation
что приведёт к жуткому стыду, а он покинет пост.
llevándole a una vergüenza irreparable... y forzándole a retirarse.
Он ведь плюнул в лицо этому жуткому типу!
Le escupió en la cara a ese hombre.
Не позволю тебе пойти по этому жуткому пути.
No puedo permitir que sigas ese terrible camino.
Его имя пока не столь известное, но его мрачный и зловещий саундтрек. задал тон этому жуткому сериалу.
No es muy conocido, su sombría e inquietante música ha marcado las pautas de esta superproducción.
Скажи этому жуткому Халку, чтобы он пропустил меня.
¿ Le podrías decir al Increíble Hulk que me deje entrar?
Видимо, скоро привыкну и к жуткому шуму... исходящему от машин и торговцев.
Pronto, incluso me acostumbraré al ruido de bocinas y vendedores ambulantes.
Знаешь, теперь ко всему тому жуткому дерьму, через которое мне пришлось пройти в жизни, я могу добавить это.
Con tanta estupidez horrible que he vivido ahora tengo que agregarle eso.
Вот кто он такой. И это не важно. Важно то, как мы подступимся к этому жуткому инциденту.
Sí, eso es y eso no importa lo que importa es como manejaremos este horrible incidente.
Я ему докажу, и этому жуткому маленькому жирдяю.
Ya verán, ese muchacho y ese gordito espantoso.
К тому что стервозная мамочка плюс расстроенный ребёнок, плюс планшет с безумным рисунком равняется жуткому трупу.
Creo que si a mamá cabrona... le sumas un niño triste y un mantel... con algo loco dibujado... obtienes cadáveres raros.
Я ничего не говорила этому жуткому клоуну.
Yo no le dije nada al payaso Crusty.
Хоть их редко можно увидеть, их присутствие можно ощутить по жуткому стукающему звуку, которому они издают, чтобы привлечь самку весной.
A pesar de que rara vez se ve, su presencia se siente a menudo por el siniestro golpeteo que hace su sonido para atraer a su pareja durante la primavera.
- Будто ты выглядела лучше, когда строила глазки этому жуткому бродячему торговцу.
- Y tú no actuaste muy distinto. Coqueteando y guiñando el ojo con ese espantoso vendedor.
Почему я вообще согласился сделать это какому-то жуткому мужику, который старше меня лет на 30? Но поймите, это был первый раз в моей жизни когда, кто-то сказал мне что быть геем это нормально.
Sólo era un tipo espantoso con 38 años mayor que yo, pero... pero tienes que entender que esta era la primera vez en mi vida, que alguien me dijo que estaba bien ser gay.
Думаю, все случившееся пробудило в ней вкус к чему-то жуткому.
Creo que se ha alimentado en ella el gusto por las experiencias morbosas.
Я слишком велик, чтобы провалиться, так что я шепчу на ухо своему наиболее жуткому последователю...
Soy demasiado grande para fallar, Entonces susurro al oído de mi más inestable seguidor...
Семь лет назад очень жуткому Клаудио было 9. Не наш парень.
Hace siete años, el gordito y espeluznante Claudio tenía 9, no es nuestro tipo.
И что бы ты ни делала, не смотри в глаза жуткому Стиву.
Y pase lo que pase, no hagas contacto visual con Steve el espeluznante.
Никлаус, пожалуйста скажи своему жуткому другу, что если он симпатичный, не означает что я не смогу вывернуть его наизнанку и повесить на кол.
Niklaus, informe a su amigo espeluznante que sólo porque él es guapo no quiere decir que no lo voy a dar vuelta de adentro hacia afuera y colgar lo que queda de un poste.
Когда я решу стать сраным борцом со злом, живущим с прочими нытиками в поместье Неверлэнд, принадлежащем жуткому, старому, лысому ублюдку, в этот день пошлю тебе запрос на добавление в друзья.
Si decido convertirme en un bienhechor chaquetero que vive con otros tarados en la mansión Neverland de un hijo de puta viejo, calvo, siniestro y fanático ese día te enviaré una solicitud de amistad.
И когда вы приходите к этому жуткому, неизбежному осознанию, вы принимаете его или убиваете себя.
Cuando llega a esa horrible, inevitable realización. La acepta o se suicida.
И, подобно этому жуткому существу, проект "Нуклеус" был результатом кровосмешения.
Damas y caballeros, como esa horrible criatura, el programa Nucleus fue el resultado de la endogamia.