Жучков translate Spanish
190 parallel translation
"Дорогой Динк, множество симпатичных жучков будут на приеме на следующий выходной, но я..."
" Podemos ir los cuatro. Siento mucho lo de Rusty. Se debe aburrir mucho.
" Прости меня, но боюсь мы не сможем опять составить четверку мне так жаль слышать такое о Расти он выглядит таким унылым ты должен заставить его выходить почаще неужели в Сан Диего мало милых жучков?
Tiene que haber chicharras en San Diego. ¿ Hay algún libro... " " ¿ Hay algún libro que Rusty quiera? " - Vas a escribirle una carta.
- И что? - Там нет жучков, господин комиссар.
- Ningún micrófono, Comisario.
Ни жучков, ни комиссара, ничего.
Ningún micrófono y ningún Comisario.
ћы не можем быть уверены, что здание защищено от жучков.
El edificio quizá no es fiable.
Вообще-то я искал жучков.
En realidad, yo estaba buscando insectos.
Сегодня 87 жучков, мистер Виктор.
87 gorgojos hoy, Sr. Victor.
- Мы должны есть жучков. - Знаю.
Pero conviene comer todos los gorgojos.
- Да, он прав. Мы должны съесть всех жучков.
Debemos comernos los gorgojos.
В этом доме полно жучков, я говорил сотни раз.
¡ Sabes que hay micrófonos y tú me llamas "Jefe"!
Вез жучков. Мне хотелось бы записать тебя, Но я не тороплюсь.
Me gustaría que declararas públicamente, pero no hay prisa.
- Жучков в салат насовал?
¿ Me pusiste un micrófono?
Полки ещё не готовы в сосне оказалось полно жучков.
Los estantes de arriba se atrasaron porque el pino tiene escarabajos.
У тебя тут "жучков" нет?
No tendrá escuchas aquí.
Жучков?
¿ Escuchas?
Да, "жучков". Разговор пишется?
Escuchas, grabadoras.
- Можно "жучков"?
- ¿ Puedo usar bichos?
Жучков нет...
No hay errores, tampoco.
Проверь, нет ли на нем жучков.
- Mira qué ojitos.
Они не уничтожали жучков. Они их насажали.
No matan bichos, los siembran.
- Не должно было остаться никаких камер или жучков.
- Nada de cámaras y aparatos de escucha.
Я положила яйца жучков ей в уши, и это, похоже, ее расстроило потому что осталось всего несколько дней...
Finjo que un bicho le puso huevos en los oídos y que está preocupada porque le faltan pocos días para...
Вас боится "жучков" больше, чем оружия.
Vas se preocupará más por micrófonos que por armas.
Установка жучков в вашем доме полностью себя окупила.
La vigilancia de su casa ya está dando sus frutos.
Поскольку теперь мы уверены, что на вас нет "жучков"... я могу называть вас настоящим именем - Морган.
Ahora que sabemos que no tiene micrófonos le llamaré por su verdadero nombre, Morgan.
- Мы поставим пару жучков... выясним, чем Тапиа занимается.
- Ponemos unos micrófonos y vemos qué se trae Tapia.
К этому причастен не только дождь, с неба шел свет, он падал на всяких жучков.
Y estaba esa luz que bajaba desde las nubes... y absorvía los insectos y todo eso.
"Э" - это насчет вечеринки? Я сделал все, что мог для великого события,... но у нас есть еще несколько жучков, которых нужно выкинуть из гаража.
He hecho todo lo que he podido para el gran jaleo... pero aun tenemos que sacar unas cuantas pulgas del garaje.
я обнаружил множество жучков в моем собственном доме. 'а-ха-ха.
Descubrí un problema de micrófonos aquí en mi propio hogar.
ƒумаешь, что мы проникли в офис самого богатого человека, чтобы просто установить несколько жучков?
¿ Crees que entraríamos en la oficina de uno de los más ricos para plantar micrófonos?
Служба безопасности дважды в неделю проверяет здесь все на предмет жучков.
La seguridad viene dos veces por semana, barriendo por insectos.
Я воспринимал женщин, как жучков.
Ver a las mujeres como pechos nada más.
Жучков нет.
No tiene micrófonos.
Мы отлично проведем время. мы можем... собирать цветы или ловить жучков... Вот. Знаешь что?
Acá. ¿ Sabes?
Лайт! 427 ) } В этой одежде нет жучков.
No llevo micrófonos en la ropa.
Я изучил пленки с жучков и камер за последние пять дней несколько раз.
He estudiado las cintas que trajimos de las camaras y microfonos en los últimos 5 días. Un montón de veces.
Это действительно облегчение узнать, что жучков тоже нет.
Realmente es un alivio el saber que ya no nos están vigilando.
Увидишь сколько жучков твои "хорошие люди" там понаставили.
Mira los micrófonos que te han puesto los chicos buenos.
Ты был прав насчет жучков, кстати.
A propósito, tenías razón sobre los micrófonos.
Не удивительно, что вы навешали жучков мне в комнату.
No me extraña que intervinieran mi cuarto.
Я вижу маленьких жучков, ползающих по всему твоему телу.
Hay bichitos recorriéndote el cuerpo.
Тра-ля-ля-ля, тра-ля-ля-ля, Мы поем песню жучков
Tra-la-la-la, tra-la-la-la Cantamos la canción de los Grublets
ПРОБЫ фигуристок для "Жучков на льду"
AUDICIONES : CHICAS PATINADORAS Para Grublets Sobre Hielo
Еще одна знаменитость, гуляющая по залам "Жучков".
Otro grande que llega al mundo de los Grublets.
Да. Пока там жучков не понаставили, как тут.
Sí, antes que instalen escuchas, como probablemente ya deben tener aquí
вы видите как они ползают вокруг забираются в ваши волосы, карманы, занимают ваши мысли вы захотите улететь от них на самолете, да только они уже привязали вас к земле именно об этом говорил психиатр в Джексонвилле это все касается жучков
¿ Por qué no habría de hacerlo? Porque quedaría como un idiota. - ¿ Un idiota?
Жучков нет?
Hijo de puta, Lou.
Там наверное нет жучков.
Ay, carajo.
Мы чисты, сэр. Никаких жучков.
No hay micros.
Мы понаставили жучков, нам нужна помощь, правда.
De verdad.
Установите пару жучков.
Pongan algunos micrófonos.