Жёг translate Spanish
39 parallel translation
- Бедняга, ты жёг свою ногу?
Muchacho, quemaría tu pierna.
Я просто жёг, Джерри. Жёг.
Estuve genial, genial.
Помните, "в'Фантомах'он жёг напалмом". "Фантомы" - - отвратная картина.
Teníamos 5 diarios, lo que era mucho.
Внедорожник, ваша честь, страшно жёг бензин.
Camioneta, Sr. Juez. Una tragadora de gasolina atroz y bastante sucia.
Он им жёг мне кожу, оставлял отметины на рукам и ногах.
Solía quemarme con él. Tenía marcas por todas mis piernas y brazos.
- Я жёг 20 миинут.
- ¡ Y no paró de hablar!
Ты сегодня жёг напалмом.
Me pareció que hoy mataste. ¿ Maté?
Жёг? Я изображал ходячий реквизит.
Básicamente fui un decorado ambulante.
Я жёг, резал, калечил каждый дюйм своего тела.
Me he quemado, me he cortado, He mutilado... Cada centímetro de mi cuerpo.
Чувак в сиреневом жёг танцпол, а?
¿ Estuvo el hombrecillo morado a tope o qué?
Я жёг его калёным железом и поливал кипящей водой.
entonces salpiqué agua fría sobre las heridas
Это было, когда он жёг меня.
Fue cuando él me estaba quemando.
Я не жёг деревень.
- No quemé ningún pueblo.
Я не жёг деревень.
No se quemó toda la aldea.
Ты прям напалмом жёг.
- Gracias. - Estuviste en racha.
Да, но я всего лишь жёг там костёр.
Sí, pero yo estaba allí solo por la fogata.
Горчичный газ жёг руки и лица детей...
El gas Mostaza quemó las manos y los rostros de los niños...
Я три раза жег пальцы кислотой.
Me los quemé tres veces con ácido y cosas.
Я наблюдал, как садовник Вилли жег листья не обращая внимания на законы об очищении воздуха.
Vi al encargado Willie quemando hojas haciendo caso omiso a nuestras leyes ambientales.
Цыпленок просто жёг!
El pollo estaba en llamas!
Он жег деньги, чтобы согреться.
Quemó el dinero para darse calor.
Бог ты мой, ты что, еще и жег их?
Dios mío. ¿ Sospechosos quemados?
Я устроил пожар в студии, когда жег твои фотографии. - А потом?
Para nada, apenas incendié mi estudio quemando tus fotos.
Рон, ты жег американский флаг!
Ron, estabas quemando una bandera americana.
" Истомленный, на рисовой ниве он спал Грудь открытую жег ему зной ;
" A un lado del arroz segado descansaba en su mano la hoz.
Он жег моего сына.
Quemó a mi bebé...
Надя, вы только что сказали, "жег".
Nadia, dijiste "quemó"...
Он жег его.
Lo quemó.
Жег костры, чтобы согреться, и за одним не уследил.
Encendió el fuego para mantenerse caliente y se le escapó de las manos.
Черт, что ты тут жег?
¿ Qué demonios estás quemando ahí?
Он привязал меня, жег меня.
Me ató, me quemó.
Он жег ее сигаретами?
¿ La quemó con cigarros?
Или... или вы хотите услышать о том, как я бы ее жег?
O... ¿ o quieres oír la pirotecnia?
Как я жег ее интимные места раскаленными ключами и спицами.
Cómo marqué sus partes con llaves
Он только что жег здесь документы.
Estaba quemando documentos aquí.
Ганнибал жег разные виды коры, чтобы я могла определить дерево по запаху.
Hannibal prendía fuego con ramas e incienso para que yo identificara el olor.
Небольшая мужская посиделка между друговрагами нас жег один огонь, "братаны важнее девчонок", и все такое.
Un rato de hombres entre rivales quemados por la misma llama, hermanos antes que enemigos.
Стук в дверь ты притащил меня из больницы жег топливо всю ночь чтобы привезти в дом находящийся не понятно где как только эта дверь откроется ты перестанешь быть моей проблемой когда это я была твоей проблемой?
Izhar @ TheSubFactory ¿ Entonces me sacas a rastras de una cama de hospital, gastas un tanque entero de gasolina conduciendo toda la noche sólo para traerme a una casa en medio de la nada? Apenas esta puerta se abra, ya no eres problema mío.
Похожий на что? На запах одежды твоего отца, когда он плясал на берегу и жег костры.
Que la ropa de tu padre cuando bailaba al fuego en la orilla.