English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ З ] / Заблуждение

Заблуждение translate Spanish

723 parallel translation
Они вводят в заблуждение сами себя!
Se engañan.!
Кто вас ввёл в такое заблуждение?
- ¿ Qué toma para tener esos delirios? - No son delirios.
Нет, это не заблуждение, и я говорю это, желая вам добра.
Lo hago por tu bien. Sentémonos.
Похоже нас ввели в заблуждение.
Me parece que nos han tomado el número cambiado, amigo
Вас ввели в заблуждение насчёт Стива Эллиота.
Usted está equivocado sobre Steve Elliott.
Я ввел тебя в заблуждение.
Yo te he engañado.
Это чистой воды заблуждение.
Son prejuicios de clase.
Это и ввело в заблуждение Стюарта.
Eso es lo que engañó a Stuart.
Госдепартамент отклонил обвинение в своей причастности к делу оскандалившихся американских финансистов, пытавшихся... ввести в заблуждение англичан и монополизировать иранскую нефть.
Departamento de Estado tiende a relacionarse con el intento... aún confuso en los ambientes financieros americanos, suplantar a Inglaterra y acaparar el petróleo iraní.
- И как большинство из них, вводящая в заблуждение.
Si, es una frase de los periódicos.
Я был полностью введен в заблуждение.
Me he equivocado completamente.
Впасть в заблуждение легко.
Es fácil engañarse.
Своим первоначальным резким поведением она ввела в заблуждение даже меня.
Al principió logró engañarme haciéndose la dura.
Они обманывают и вводят всех вас в заблуждение.
Os han manipulado y engañado a todos...
посредственное занятие, зато безопасное... и вводящее в заблуждение.
una profesión mediocre, pero segura... y engañosa.
Конечно же, существует заблуждение, что кошки видят в темноте, на самом деле, это не так ; но они видят лучше людей, потому что радужка их глаз расширяется ночью.
Obviamente es un error decir que los gatos ver en la oscuridad que no pueden, pero son mejor que nosotros los seres humanos porque el iris de los ojos de se dilata en la noche.
Не думаю, что ввёл вас в заблуждение, только из-за того, что ничего не говорил о комнате.
No creas que voy a protegerte, para que no hables de esta habitación.
Это вы меня вводили в заблуждение!
- ¡ Usted me ha engañado!
Меня ввели в заблуждение этим чертовым пергаментом!
Fui engañado por ese pergamino.
Госпожа де Монти ввела меня в заблуждение, но я устала от притворства.
Mi amor por la Sra. de Moni me cegó. ¡ Estoy harta de ser hipócrita!
Мальчик просто введен в заблуждение.
Oh, vamos, el chico ha sufrido algún tipo de espejismo!
Это полупелагианское заблуждение... утверждать, что Иисус Христос умер за всех людей!
¡ Es un error semi-pelagiano... decir que Cristo murió en la cruz por todos los hombres!
Послушайте, мне очень жаль. Я вводила всех в заблуждение. Это не....
Mira, lo siento... sin querer he estado dando pistas erróneas.
Зрение, например, вводит нас в заблуждение, когда мы видим, что земля, луна и солнце больше, чем звезды.
La vista, por ejemplo, nos dice erróneamente que la tierra, la luna y el sol son más grandes que las estrellas.
Этот тип романтичной лжи... может только ввести молодых людей в заблуждение... во все времена.
Este tipo de falsedad romántica sólo puede llevar a nuestros jóvenes a un extravío mayor del que se encuentran ahora.
Могу вас заверить, что это полнейшее заблуждение с вашей стороны.
Les aseguro que eso es pura ilusión de su parte.
Ваше присутствие наверху означало для меня обратное, и я не думаю, что я впал в заблуждение.
Su presencia aquí arriba... ha significado lo contrario para mí... y no creo haber caído en un engaño.
Он может ввести профессионала в заблуждение.
Podría engañar a un profesional.
Если бы Сарастро был здесь, вы бы ясно увидели, что вас ввели в заблуждение.
Si Sarastro estuviera presente podría aclarar sus propósitos.
Пойми, Маша, если бы я знал, что ты едешь по любви, ЧТО заблуждение не исчезнет,
Compréndeme, Mariíta, si yo supiera que te vas por amor, que no se trata de una equivocación, de Ia que al final saldrás.
Я думал, что вы уже забыли про это заблуждение.
Creo que abandonó esa línea.
Но я не буду вводить вас в заблуждение.
Pero no voy a engañarlo.
Наших людей нам тоже придется ввести в заблуждение.
También debemos engañar a nuestros propios hombres.
Но это заблуждение современной эстетики.
Ese es el mayor error de la estética moderna, Charles.
Это очень популярное заблуждение.
Eso es un engaño muy popular.
Я должен признаться, я ввел в заблуждение Доктора, чтобы насладиться вашей компанией, в то время как он участвует в этой приземленной задаче.
Debo confesar que engañé al Doctor con el fin de tener el placer de su compañía... mientras que él se dedica a esta tarea mundana.
Первая - мы, журналисты, недостаточно хорошо знаем жизнь, да никогда и не будем, потому что те, кто мог бы нам в этом помочь, сознательно вводят нас в заблуждение.
La primera es que nosotros los periodistas no conocemos los hechos lo suficientemente bien y nunca lo haremos porque aquellos que podrían ayudarnos nos desinforman a voluntad.
Серьезное заблуждение.
Un serio delirio.
А когда число обвиненных станет астрономическим, там, наверху, задумаются, созовут чрезвычайное собрание и выявят всех злоумышленников, которые ввели правительство в заблуждение, понимаешь, Сандро?
Cuando el número de acusados sea astronómico, la alta dirección se fijará en ello, convocará a una asamblea extraordinaria y detectará a todos los malintencionados, que han engañado al gobierno, ¿ comprendes, Sandró?
Первое и самое распространенное заблуждение состоит в том, что киты - это рыбы.
Una idea falsa es que las ballenas son peces.
– У нее навязчивая идея! – Какое заблуждение!
¡ Y dale, qué obsesion!
Извините, но соседи ввели вас в заблуждение.
Entonces, lo siento, pero el que te ha mandado te ha tomado el pelo.
Что они были введены в заблуждение, что ими манипулировали.
Que fueron engañados o manipulados.
" Это временное заблуждение...
" Este error temporal...
Вас ввели в заблуждение.
No entiendes.
Эти заблуждения часто имеют для тебя... плачевный результат. Меня ввели в заблуждение...
Boris, por favor.
А миссис Грэм... стоит немного ввести в заблуждение.
En cuanto a la Sra. Graham
Поймите меня правильно, я не хочу, чтобы вас ввело в заблуждение это предложение.
No me interprete mal.
Это заблуждение.
Estás equivocada.
Неверная информация введёт его в заблуждение.
Informar mal a un médico es engañarlo.
Нас ввели в заблуждение, они ведь интересны.
Las películas son muy aburridas, Hastings pero los actores a quienes pagan para que nos engañen sí que son interesantes, ¿ verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]