Заводись translate Spanish
218 parallel translation
Давай, детка, заводись и вывези нас отсюда.
Vamos, nena. Muévete y sácanos de aquí.
- Только не заводись.
- No te pases.
Не заводись.
Tómalo con calma.
Не заводись! Подойди и поговори.
No quiero riñas.
А он : "Не заводись."
Raymond me dijo : No te enfades.
- Не заводись. - Поехали спать.
Un automóvil tan todavía no parejo Acabar de pagar!
Не заводись.
¡ No me toques los huevos, Corinne!
Подожди, не заводись.
- No sabes lo que dices.
Hу, ради бога, не заводись...
- ¡ Ahí empieza otra vez!
Hе заводись, Рафаэла.
¿ Qué demonios tienes puesto?
Ладно, не заводись.
- Parecen estar bien. - Le gustan al dente.
Заводись.
¡ Échate al doble!
- Ну, не заводись.
- No pierdas la cabeza, hombre.
Не заводись. Что это изменит?
No sabes lo que sentimos así que, ¿ de qué sirve esto?
- Лучше не заводись...
- Y sus mujercitas. - Si prefieres no...
- Не заводись... - Сучий потрох.
¡ Hijo de perra!
- Лу, Лу, не заводись. Ты разнервничаешься, твое выступление отправится прямиком в унитаз. Ты начнешь пить...
Lou, no bebas porque te pondrás nervioso y tu actuación será un desastre.
Заводись!
¡ Vamos!
Нуже, заводись!
¡ Vamos!
Давай, заводись!
Vamos.
Заводись!
¡ Muévete!
Не заводись.
No hay necesidad de enfadarse.
- Не заводись. "Джеопарди" в пять вечера.
- Veo Jeopardy a las 5.
Не заводись. - Дом 400 по улице Дубовой.
400 Oak Street.
Заводись, зараза!
¡ Vamos, enciende!
Только не заводись!
Empeoras las cosas!
Не заводись.
Es buena gente.
Заводись же.
No me hagas esto.
Заводись же!
Vamos, estropéalo.
Да заводись же!
Arranca, por favor.
Ну ладно, ладно, не заводись.
No te angusties.
Не заводись, я всё объясню -
No lo tomes a mal. Déjame explicar.
Заводись, ржавчина!
Muevete, pedazo de forraje de basurero!
Не заводись с нами, понял?
No juegues con nosotros.
Заводись, детка, ну же.
Vamos, hombre. ¡ Vamos!
О, пожалуйста, заводись!
Por favor, enciéndete.
Да не заводись ты!
Qué mal genio, oye, tampoco es para tanto!
Не заводись.
Tranquilo. Mantén la calma.
- Я просто для трепа. - Не заводись, Луис.
- Sólo trataba de ayudar.
- Не заводись.
- No te enojes.
Не заводись.
No empieces otra vez.
Ну давай же, заводись!
Vamos, enciende.
Да не заводись ты, Бенни!
No se deje todos doblados de forma, Benni.
Ничего такого не случилось, не заводись.
Tranquila, no pasó nada.
- Не заводись, Торкильд. Давай лучше кино смотреть.
- Siéntate y mira esto.
Заводись, ты, гадина!
Arranca, inútil.
Заводись! Заводись!
Vamos. ¡ Vamos!
Hу ладно, не заводись.
- Aquí está el café.
Заводись.
Es hora.
Не заводись.
- No empieces.
- Это моя машина! - Заводись, ты чертова штуковина!
- ¡ Ese coche es mío!