Завязывай translate Spanish
613 parallel translation
Завязывайте.
- ¡ Vamos! A trabajar.
- Завязывайте с этим. парни.
- ¡ Basta!
Вы слышали меня? Завязывайте.
¡ He dicho basta!
Я дам тебе совет - не завязывай.
Y te aconsejo que no lo dejes.
Завязывай!
¡ Vamos, apura ese trago!
Я тебе давно говорил : завязывай. Но ты же не слушал.
Te dije que terminaras hace semanas, pero no me hiciste caso.
Завязывай с этой хернёй!
¡ Deja esa mierda!
Перрен, завязывай с радио.
Perrin, desmonte la radio.
Эй, Томми-мышонок, завязывай займемся чем похуже.
¡ Oye, ratoncito déjate de rodeos y atrévete un poco!
Я же сказал тебе - завязывай с бобами, шалава! Я всего-то прошу 3 банки!
Te dije que dejases las judías, puta!
Завязывайте с этим!
Y ahora continúe.
Хорошо, завязывай.
Véndame.
Завязывай, дай, я поведу!
Quita. Déjame coger el volante.
Завязывай уже давай.
¡ Espabílate!
" Эй, завязывай. ты уже проигрываешь.
" Hey, déjalo. Estás perdiendo.
Завязывай, дурак.
Hey, córtala, estúpido.
" Антонино, завязывай с политикой, хватит воевать и подстрекать. Он посмотрел на меня и сказал :
Me miró y me dijo :
Завязывай, Артур.
Córtala.
Завязывайте, все.
Dispérsense.
Hey, bambino, che cosa? Завязывай с итальянским.
Ya basta de esa mierda italiana.
Перетягивай здесь. Завязывай.
Pasa por aquí, átalo.
завязывай со своим университетом и прекращай пить пилюли, иначе у нас с тобой всё!
Dejas de ir a esa universidad y dejas de tomar la píldora o te largas. - ¿ Porqué?
Завязывай.
Cálmate.
Хера ты дал, старик! Завязывай уже.
¡ Tranquilízate, hombre!
Завязывайте крепче!
¡ Mantened tensados los cabos! ¡ Bien tensados!
Эй! Я тебе не папаша и не хахаль,... так что завязывай с этими играми.
No soy tu padre ni tu novio así que no juegues conmigo.
Завязывай, Эдди.
Vamos, Eddie.
Хорош, завязывай, Гарлик.
Olvídalo. Olvídalo, Garlick.
- Точно. Завязывай.
Termínala.
А теперь иди, и завязывай тратить время.. .. на болтовню со своими дружками на улице.
Sigue así y acabarás en la calle con el resto de tus amigos.
Завязывай!
¡ Ya basta!
- Завязывай!
- ¡ Basta!
... Так давай завязывай! С тобой мне хочется иметь... только прекрасные воспоминания!
Quiero compartir... unos maravillosos recuerdos.
Давай, завязывай и бей.
Ponme la mordaza y dame la ostia ya de una vez.
- Завязывай с этим дерьмом.
¡ Disuelva esa mierda!
Завязывай, Джим. Его не переломишь. Он же извращенец.
Jim, nunca podrás con él.
Завязывайте с этой розовой фигнёй, ага? Меня аж трясёт.
¿ Pueden parar ya toda esa palabrería de que hasta que la muerte nos separe?
Так что завязывайте со своим странным гольфом и валите отсюда. Успокойся.
Dejen ese juego de niñas y acaben.
Завязывай с наркотой. Послушай Фрэнсиса, Марк.
Escucha a Francis.
Завязывай с этим.
Para el carro, guapa. Yo no soy...
- Ксандер, завязывай!
Xander, basta.
Завязывай с этим и выходи, пока еще кого-нибудь не прикончили.
Deja esto y sal antes de que alguien acabe herido.
Ром, завязывай.
Rom, prepárate.
Завязывай уже играть с очками, Бёрнс, и сдавай карты.
Deja de jugar con las gafas y corta la baraja, Burns.
- Парни! Завязывайте!
Que me arruináis el discurso.
Чувак, завязывай!
Vale ya, tío.
Завязывай, я серьёзно!
¡ Esto tiene que acabarse de una vez!
- Завязывай!
Hombre, vamos.
- Завязывай с буррито - или на дело не идешь.
Basta de burritos.
Завязывай с этим! Чёрт!
¡ Por favor!
Эй, завязывай с этим дерьмом.
¡ Eh! ¡ Quieres parar con esa mierda!